Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 65

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 65
Hversu kátar eru Vindsórkonur? V Lokaorð Það er ekki markmið mitt með þessum skrifum að leggja dóm á þýðingu Helga Hálfdanarsonar á Vindsórkonunum kátu. Eg hef aðeins reynt að varpa ljósi á þann vanda sem þýðandi gamanleikja stendur frammi fyrir, ekki síst þeirra sem teljast sígildir. Hinsvegar er það skoðun mín að vandi þýðingar hans á Vinsdsórkonunum kátu felist aðallega í því að vera of vönduð og ekki nógu kát, þótt hún sé kát. Þýðandi gamanleikja eða farsa þarf að sleppa fram af sér beislinu, nota skap- andi djass með spuna eins og McLeish orðar það. Það þarf ekki allt að vera hárnákvæmt og kórrétt eins og hjá Helga. Þar með er ég ekki að segja að þýð- ing hans sé algerlega ónothæf ef til uppsetningar kæmi á verkinu á næstunni. Eitt er þó alveg ljóst, hvort sem þýðing hans eða einhvers annars yrði fyrir valinu, þá þyrfti alltaf að gera miklar styttingar á textanum og jafnvel leik- gerð. Draumurinn er auðvitað að gerð verði ný þýðing á leikritinu, sem unn- in væri með ákveðna uppsetningu í huga, þar sem þýðandinn og leikstjórinn gætu átt samstarf frá fyrsta degi. Þótt seint verði sagt að Vindsórkonurnar kátu skipi sér í röð bestu leikbókmennta heimsins, þá fer það ekki milli mála að leikritið er fyndið og afar leikvænt. Helgi Hálfdanarson hefur skilað okkur því í lesvænu formi og nú er bara að sjá hversu kátar Vindsórkonurnar geta orðið á íslensku leiksviði með nýjum og ferskum tökum. Heimildir Astráður Eysteinsson: Skapandi tryggð — Shakespeare og Hamlet á íslensku" í Andvara 1987. S.53-75. Bloom, Harold: Shakespeare. The Invention ofthe Human. London: Fourth Estate Limited. 1998 Helgi Hálfdanarson: „Vindsórkonurnar kátu“ í LeikritVl. Reykjavík: Mál og menning. 1991. Helgi Hálfdanarson: „Fáein orð um Shakespeare og samtíð hans“ í Leikrit I. Reykjavík. Mál og menning. 1991. Helgi Hálfdanarson: „Shakespeare á Islandi“ í Skírni hausthefti 1988. S. 246-254. Hibbard G.R.: „Introduction“ í The Merry Wives ofWindsor. Harmondsworth: Penguin Books.1973. Johnston, David: Stages ofTranslation. Bath: Absolute Classics-Absolute Press. 1996. McLeish, Kenneth: „Translating Comedy" í Stages ofTranslation. Ritstj. David Johnston. Bath: Absolute Classics-Absolute Press. 1996. Shakespeare, William: The Merry Wives ofWindsor. Ritstj. Hibbard G.R. Harmondsworth: Penguin Books. 1973. á JfSayehá — AF og frá, ég kann ekki nokkurt erlent tungumál 63
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.