Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 63

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 63
Hversu kdtar eru Vindsórkonuri merkingunni að mæla lengd, þyngd o.s.frv. Orðin hljóma eins, og það fer vel á því, og svo betrumbætir Helgi orðaleikinn með því að nota ýmis nafn- orð sem draga má af sögnunum eins og þvermál, magamál, mál málanna. Eitt af helstu stefjum Vindsórkvennanna er hugmyndin um kokkál- inn, en á tímum Elísabetar fyrstu þótti þegnum hennar fátt fyndnara en gift kona sem hélt framhjá manni sínum, og var það tekið sem gefið að ef karlmaður kvongaðist, þá hlyti kona hans að svíkja hann í tryggðum. Talað var um að hinn kokkálaði eiginmaður „bæri horn“ á höfði sér og þess vegna gat öll vísun til horna eða hyrndra dýra, hversu dulin sem hún var, fengið leikhúsáhorfendur til að springa úr hlátri. Um þetta eru mörg dæmi í leiktextanum og eitt þeirra er að finna í þriðja þætti þegar bera á Falstaff út í þvottakörfunni, sem herra Ford reynir að koma í veg fyrir. Kona hans segir þá: Mistress Ford: Why, what have you to do whither they bear it? You were best meddle wit buck-washing. Ford: Buck? I would I could wash myself of the buck! Buck,buck,buck! Ay,buck! I warrant you, buck — and of the season too, it shall appear.1 Hér getur orðið „buck“ haft: þrjár mismunandi merkingar. „Buck-washing“ var sérstök aðferð sem notuð var til að ná óhreinindum úr þvotti. I setning- um Fords getur „buck“ annars vegar þýtt karlkyns dýr með horn, sem þá táknar það að vera kokkálaður, en hins vegar getur það þýtt að eðla sig. Það er ekki hægt að segja að Helgi nái alveg utan um allar merkingar orðsins „buck.“ Þarna þarf kannski meiri spuna og djass. Frú Vað: Nú, hvað kemur þér við hvert þeir fara mað það. Þér ferst að hafa þvottinn á hornum þér! Vað: Á hornum mér? Gæti ég bara þvegið af mér hornin! Horn, horn, horn, og klaufir auðvitað! Og það á fengitíma; viti menn. Ein frægasta ræða verksins er kokkálsræða Fords, sem á sér stað eftir fyrsta fund hans í gervi Gils með Falstaff á Sokkabandinu. A fundinum lýsir Falstaff væntanlegu stefnumóti við frú Vað og hvernig hann ætlar að not- færa sér hana og eigur eiginmanns hennar, sem hann kallar kokkál eða „cuckoldy knave“ og „cuckoldy rogue" og hann talar um að hann ætli að ógna honum með kylfu: „it shall hang like meteor o’er the cuckold 's horns", i Shakespeare, William: TheMerry Wives ofWindsor III.3.146-150. á fffiayáiá- — af og frá, ég kann ekki nokkurt erlent tungumál 61
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.