Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 35

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 35
Um Helga Hálfdanarson og leikritaþýðingar hans IV. Grikkirnir En nú kemur að nýjum þætti á ferli Helga. Nú langar mig nefnilega að íjalla um Grikkina. Það mun hafa verið 1967 eða ’68 að við hjá Leikfélagi Reykjavíkur snerum okkur til Hannesar skálds Sigfússonar með fyrirspurn um, hvort hann treysti sér til að þýða fyrir okkur grískan harmleik. Hannes hafði þá nokkrum árum áður skilað ágætri þýðingu á Blóðbrullaupi Garcia Lorca. Svör Hannesar voru þau, að til þess treysti hann sér ekki. Þá voru góð ráð dýr og væntanlega ekki nema einn maður á Islandi sem hefði burði til þess arna. Við höfðum kynnst Helga lítillega í sambandi við sýninguna á Rómeó og Júlíu, og satt að segja hefðum við leitað til hans fyrst, ef við hefðum talið nokkra von til þess að hann mundi taka slíkt erindi í mál. Enda, þegar ég hafði stunið upp að okkur langaði til að sýna Antígónu eftir Sófókles, sagði hann af og frá og lét okkur kurteislega finna, hvílíkir afglapar við værum. Sjálfur kynni hann litla latínu og enn minni grísku. Eitthvað hélt ég þó áfram að suða og tala um menningarskyldu. Helgi benti þá á vandaðar þýðingar dr. Jóns Gíslasonar. Ég sagði sem var að okkur þætti sem þær væru á dálítið hátíðlegu máli — og í prósa — en verkið hefði nú einu sinni verið samið á bundnu máli og þannig langaði okkur að flytja það. Grískur harmleikur hefði aldrei verið fluttur á Islandi, og nú væri tími til kominn. Af og frá, sagði Helgi, ég kann ekki nokkurt erlent tungumál. En einhvern veginn atvikaðist það þó svo, að mörgum mánuðum síð- ar hringdi Helgi í mig og sagði eitthvað undarlegt hafa gerst, hann væri með einhverjar þýðingartætlur. Og daginn eftir snaraðist hann til mín í úlpunni sinni, frár á fæti eins og lamb á vori og með skjalatöskuna undir hendinni. Hann skildi eftir frumuppkast að þýðingu á Antígónu. Við sáum strax að hún var hið mesta þing - en það var hængur á. Hún var gerð á blank verse, stakhendu — það bragarform leiksviðsins sem auðvitað er al- gengast og sem, þegar hér var komið sögu, Helgi var orðinn meistari í. Atti ég að stynja því upp, að okkur hefði dreymt um hina upprunalegu grísku bragarhætti? Einhvern veginn tókst mér að stama þessu fram og bjóst við að nú mundi Helga sárna og fyrtast, og búið væri með alla samvinnu. Helgi sagði: Auðvitað ég sé það strax, þetta er tóm vitleysa, fullkomlega gagnslaust og ónothæft; tók aftur þýðinguna og kvaddi kurteislega og þó ekki óvinsamlega. Nú leið og beið. Ekki höfðum við okkur í frammi. Eg man að við áttum eitt samtal eða svo út af öðrum hlutum, og mér fannst eins og Helgi ætlaði ekki að erfa við mig framhleypnina. En svo gerðist undrið - því margt er undrið og mun þó stærst maðurinn sjálfur — eins og segir í Antí- gónu. Helgi birtist og var búinn að þýða verkið upp á nýtt og hafði nýtt sér hina upprunalegu bragarhætti. Það var þó stórum þyngri þraut, því að sú ■ & — AF OG FRA, EG KANN EKKI NOKKUR.T ERLENT TUNGUMAL 33
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.