Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 111

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 111
Yfir flugu hrafnar Óðins lýsingarorð fremur en t.d. lýsingarhátt vegna þess að niðurbroti asksins er ólokið, fyrsta uppkast hljóðaði upp á „niðurbrotinn askurinn“ en þá er eins og öllu sé lokið. Tönen kemur fyrir sem sagnorð í orðabókum og virðist fremur sjald- gæft sem nafnorð eins og það er notað hér; blæbrigði þess minna nokkuð á „tónun“ prests, fremur en „tóna“ almennt. „Tónun“ varð því fyrir valinu, frekar en „tónar“. Fluchtlinien getur vísað til byggingarlína í skipulagi byggðar, en fyrri orðhlutinn er Flucht sem er lykilorð hjá Hein, en hann hefur vafalust haft þá merkingu í huga er hann valdi orðið. Mér fannst þetta líka minna á orðið Fluchtpunkt sem stendur fyrir hvarfapunkt í íjarvíddarfræðum myndverka og draga má hvarfalínur til. Hvarfalínur heldur að vissu marki í merkingu þess sem flóttinn stendur íyrir í Fluchtlinien\ átt er við að eitthvað hverfi í hvarfapunkti, enska orðið er vanishingpoint. Erfiðasta og léttasta orðið er Atem sem beint má þýða andardráttur, en það myndi sprengja ramma bragarháttarins og vitaskuld eru einnig til orðin andi/önd, eins og í að draga andann, standa á öndinni o.s.frv. Fyrra orðið hefur einnig aukamerkinguna andi eins og andans maður eða draug- ur t.a.m. Ég valdi karlkynsútgáfuna af orðinu því „önd“ gæti miklu frekar misskilist, ekki síst þar sem talað er um fuglaflug í sömu línu. Þýðingin lítur því þannig út: ASKUR HEIMSINS fyrir Gauta Kristmannsson Rótrifið rými niðurbrotnandi askur tónun þess fyrrum vindurinn á lengdina strýkur hvarfalínurnar Loftstreymi andi holdtekinna minninga andi fuglaflug í forspáðri eyðingu fyrirheit endurkomu WELTESCHE fiir Gauti Kristmannsson Entwurzelter Raum niederbrechender Esche sein Tönen von einst ein Wind auf lange hinaus die Fluchtlinien bestreicht Luftströmung Atem einverleibtes Gedenken Atem Vogelflug in beschwornes Verderben verheiflene Wiederkehr á jflSccyó)á- — AF OG FRÁ, ÉG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMÁL IO9
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.