Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 24

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 24
Ástráður Eysteinsson ast eiga þýðingar.1 2 Eða hvað? f stað fjallanna er kominn bóndabær, en ef til vill kallar myndskyn okkar hér fram klassískar íslenskar bæjarburstir — og þangað kemur ferðalangur þegar kvölda tekur, rétt eins og í frumtexta þýska skáldjöfursins. í stað trjákróna sem vart bærast verður fyrir okkur bóndinn sem þarna er þó sömuleiðis hreyfingarlaus, sitjandi undir vegg, kannski úr honum allur vindur. Þetta er einkennileg aðkoma, hefur nokk- ur íslenskur bóndi hegðað sér svona þegar gest ber að garði? En í stað hinna þögulu fugla sem boða komandi næturgrið og frið, er þarna húsfreyja glað- hlakkaleg, býður gistingu og virðist beinlínis ætla að taka lúinn ferðamann- inn til sín. Svei mér ef Helgi er ekki að fara með okkur inn í skuggalegan kima rómantískrar skáldlistar — spennan í þessu er, eins og segir á erlendum tungum, „makaber“. Finnst ekki hér þefur af þeim LudwigTieck, Jónasi og Konráði á unga aldri? Hvert er Helgi að fara með Goethe? Nú væri freistandi að tengja umræðuna yfir í bók sem ungverski mál- vísindamaðurinn, skáldið og þýðandinn Adam Makkai hefur skrifað út frá þessu ljóði Goethes. Þar margþýðir hann ljóðið með mismunandi hætti á átta tungumál, yrkir ljóð um og í framhaldi af ljóði Goethes, leitar uppi tengsl milli þess og ótal annarra texta í heimsbókmenntunum; bókstaflega virkjar þetta litla einfalda ljóð eins og kraftmikla og ótæmandi uppsprettu og orkulind; fyrir vikið virðist það algjörlega miðlægt í bókmenntum Evr- ópu og Vesturlanda.- Og er það kannski. En nóg um það. Angandi vindar Svona getur hinn spaugsami Helgi Hálfdanarson raskað staðföstum lestri manns. Ef ég reyni nú að safna saman því sem eftir er af fræðilegri hugsun í kolli mér, þá skal nú ítrekað að Helgi hampar auðvitað frumtexta Goethes á kostnað þeirra paródísku þýðinga sem hann bregður upp í leik sínum. Og hann spyr í lok greinarinnar: Hvar leynast formgæði þýska ljóðsins? „Hvað veldur því að form þessa ljóðs er kallað frábært? Spyr sá sem ekki veit. Gaman væri, að einhver vildi svara.“ Helgi vill fá menn í umræður um þetta, en enginn lagði út á það svell, enda hafa ýmsir misst fótanna í rökræðum við Helga. Og þeir sem á ann- að borð vita eitthvað um íslenska ljóðlist vita líka að þarna er þokað fram eitruðu peði, eins og skákmenn segja. „Spyr sá sem ekki veit.“ Helgi veit 1 Umræðu um jafngildi má finna í bók minni Tvímntli. Þýíingar og bókmenntir, Reykjavík: Bókmenntafræðistofnun / Háskólaútgáfan 1996, bls. 89-102. 2 Adam Makkai: CantioNoctuma PeregriniAviumque. A Puzzlein EightLanguages, Budapest/Chicago: Tertia Publishers/Atlantis-Centaur Inc 1999. 22 á . jOr/yrhá — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.