Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 50

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 50
Salka Guðmundsdóttir skiptum Hólks og skjaldsveinsins við franskan hermann sem þeir mæta í 4. atriði 4. þáttar. Þar verður alger samskiptabrestur þar eð Hólkur og hermaðurinn skilja hvorugur tungumál hins, og skjaldsveinninn verður að túlka. Hólkur misskilur orð hermannsins út frá orðanna hljóðan og eigin máli, og Helgi kemur þessum misskilningi til skila á skemmtilegan og út- sjónarsaman hátt, til dæmis hér: FRAKKINN O, pardonnez! HÓLKUR Dóni? Á? er ég dóni? bætir þú gráu oná svart!1 2 I atriðinu sést þó einnig sama tilhneiging Helga til að útskýra í andsvörum innihald frönskunnar, og hann fellir út talsvert af máli Frakkans og útskýr- ingum skjaldsveinsins á frönsku. Hið sama gerir hann í upphafi 5. atriðis 4. þáttar, þar sem frönsku aðalsmennirnir heíja mál sitt á frönsku, en þar þýðir Helgi um það bil helming frönskunnar yfir á íslensku. Þá flóknu stöðu sem upp kemur við innkomu íslenskunnar í þetta tvímála samband er þó að talsverðu leyti einnig að finna í frumtextanum; franski aðallinn og herforingjarnir tala að langmestu leyti sín á milli ensku, þótt þeir bregði fyrir sig frönsku á stöku stað. Sú staðreynd að Katrín og Alísa ræða saman á frönsku en aðrir Frakkar á ensku veldur þannig sama ójafnvægi í textanum og íslenskun Helga á frönskunni. Þannig má segja að við nánari skoðun standist sú aðferð sem Helgi velur, og má sjá fyrir henni stoð í textanum sjálfum. Því var raunar þannig farið með ýmislegt af því sem ég upphaflega fetti fingur út í hjá þýðandanum; fyrir vali hans reyndust liggja rök í heildarsamhengi textans. Þó er eitt sem veldur þýðandanum meiri vandræðum en annað í Hinriki fimmta: Mállýskur herforingjanna þriggja frá Wales, Skotlandi og Irlandi. I 3., 4. og 5. þætti koma fyrir hinn írski Macmorris/Makmóris, Skotinn Jamy/Jámi og síðast en ekki síst hinn velski Fluellen/Flúvelín, sem leikur langstærst hlutverk þessara þriggja. Shakespeare leikur sér með mállýskur og framburð mannanna og spilar þar eflaust á gamalkunnugar klisjur sem áhorfendur þekktu. Á dögum Shakespeares var England að „endurskoða eigin þjóðarímyndV í kjölfar ensku siðbótarinnar og sam- hliða uppgangi hugmyndarinnar um þjóðríkið. Aðdragandinn að breskri heimsvaldastefnu var þegar hafinn með hernámi nýlendna, konungsrík- in England og Skotland voru sameinuð undir einum konungi 1603 og um það bil hundrað árum síðar, árið 1707, sameinuðust þing landanna. 1 Ibid., IV.4,19-20. 2 Mangan, A Preface to Shakespeare's Comedies 1594-1603, 2. Þýðing mín. 48 á - Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.