Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 71

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 71
Shakespeare ogþýSingar fastra leikhópa kom fram krafa um fjölbreyttari efnivið leikrita sem varð til þess að leikskáld fóru að leita fanga víðar.1 Efniviður mjög margra leikrita á tímabilinu 1591—1642 var sóttur í þýðingar á nóvellum frá Italíu og Frakklandi sem voru mjög vinsælar allt frá árinu 1567 en þá kom fyrsta safnið af þessu tagi út á ensku. Þetta voru sögur af fólki í efri lögum þjóðfélagsins að skandalísera og lenda í vandræðum sem virð- ist hafa verið jafn vinsælt þá og nú. Þetta fyrsta safn var verk sem William Painter setti saman og nefndi Palace of Pleasure. I bindunum tveimur sem komu út 1566 og 1567 má finna rúmlega 100 frásagnir. Meirihluti þeirra er þýðingar á ítölskum og frönskum nóvellum eftir Bandello, Boccaccio, Katrínu af Navarre og fleiri. Fræðimenn telja að þetta safn Painters hafi getið af sér frá 32 upp í 45 verk (eftir því hvernig það er skilgreint) frá því það kom út til ársins 1642, þegar leikhúsunum var lokað.2 Shakespeare var einn þeirra sem nýtti sér frásagnir úr þessu safni. Sögurnar sem liggja að baki Rómeó og Júlíu, Allt er gott sem endar vel, söguljóðsins Rape ofLucrece, Simlis konungs og Tímons Aþenings er allar að finna í verki Painters þó að Shakespeare hafi notað þær mismikið og hafi einnig haft aðrar fyrirmyndir að sumum þeirra. En hvað gerði Shakespeare við þá texta sem hann nýtti sér og end- urskrifaði? Til að kanna það nánar er hentugt að skoða eitt verk sem er í nánum tengslum við það verk sem það er byggt á en þó nógu ólíkt til að draga fram þær breytingar sem hann gerir. Því verður hér litið til end- urvinnslu Shakespeares á frásögninni um Rómeó og Júlíu.3 Frásögnin um elskendurna Rómeó og Júlíu á sér langa sögu. Til er grísk prósafrásögn eftir Xenófon frá Efesus, Ephesiaca, um unga konu sem er aðskilin frá eiginmanni sínum og á að þvinga til að giftast en hún drekkur svefndrykk sem lætur hana virðast dauða.4 Þessi saga virðist þó ekki hafa verið þýdd á neitt evrópskt tungumál nýaldar fyrr en töluvert eftir að sagan varð kunn í Evrópu. Sú útgáfa sem gjarnan er talin upphaf útbreiðslu þess- 1 Sjá t.d. Andrew Gurr, Playgoingin Shakespeare’s London (3. útg.; Cambridge: Cambridge University Press, 2004). 2 Sjá Inngang Joseph Jacobs í: Painter, Ihe Palace ofPleasure. 3 Sú útgáfa af leikriti Shakespeares sem vitnað verður til er: William Shakespeare, Complete works: The RSC Shakespeare, ritstj. Jonathan Bate og Eric Rasmussen (Basingstoke: Macmillan, 2007). 4 J.J. Munro (ritstj.), Brooke’s ‘Romeus andJuliet’ being the original of Shakespeares ‘Romeo andJuliet', ritstj. I. Gollancz (The Shakespeare Library, New York: Duffield & Company, 1908), bls. xvii. á fBayáiá - AF og frá, ég kann ekki nokkurt erlent tungumál 69
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.