Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 77

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 77
Shakespeare og þýSingar bæði Rómeó og Júlía hafa þjáðst mikið yfir aðskilnaðinum. En þegar þau hittast á ný hefur Júlía Brookes áhyggjur af því að Rómeó náist rétt eins og Júlía Shakespeares1 2 og vill að hann lofi að giftast sér ef „wedlock be the end and mark which your desire hath found:“: og tii að sanna að það sé ekki einungis meydómur hennar sem hann sækist eftir. Hjá Painter er at- burðarásin og röksemdafærsla Júlíu nokkurn vegin sú sama og hjá Brooke en þó með nokkrum áherslumun. Rétt eins og hjá Brooke veltir hún fyrir sér hvort eitthvað misjafnt liggi að baki hjá Rómeó en telur viðbrögð hans og fríð ásýnd mæla gegn því. Hún kemur líka fram með þá hugmynd að hjónaband þeirra geti haft jákvæðar afleiðingar en hún er mun ákveðnari í afstöðu sinni en Júlía Brookes. Hún segir: I wyll persyst immutable to the laste gaspe of Lyfe, to the intente I may have hym to be my husband: for it may so come to passe, as this newe aliaunce shall engender a perpetuall peace and Amity betweene hys House and mine.3 Hlutverk Júlíu er síst minna hjá Painter en hjá Brooke eða Shakespeare. Hún fær mikið rými til að útlista tilfinningar sínar og niðurstöður og hún er klárlega gerandi í örlögum sínum en eldd passíf. Hjá Brooke má enn sjá merki þessarar ákveðnu ungu konu, en hún virðist þó ekki hafa jafn góða yfirsýn eða skilning á því hvernig heimurinn virkar enda er ljóðmælandinn sífellt að vísa í klassískar sögur sem hún geti lært af að ástin sé feigðarflan. Hjá Shakespeare hefur enn dregið úr þessum þáttum í persónu Júlíu þó að enn eimi eftir af þeim enda hafa gagnrýnendur lýst henni sem svo: „Both actor and character are speaking with maturity far beyond their years [...]. Though younger than Romeo, Juliet is more knowing."4 Þessar breytingar á persónu Júlíu, sem gera hana yngri og óreynd- ari, hanga saman við breytinguna á innri tíma verkanna. Hjá Brooke og Painter líða margir mánuðir á milli dansleiksins um jólaleytið, drápinu á Tíbalt um páskana og brúðkaupsins í september. Þannig fá elskendurnir meira ráðrúm til að kveljast og þjást, bæði áður en þau giftast og eftir að Rómeó er dæmdur í útlegð. En einnig til að njótast eftir að þau giftast en áður en Tíbalt er drepinn. Hjá Shakespeare gerist þetta allt á nokkrum dögum. Hröð framrás atburða sem er drifin áfram án þess að áhorfendur né persónur nái andanum er í samræmi við ungan aldur elskendanna sem 1 Sama. Línur 469-99. 2 Sama. Lína 536. 3 Painter, Palace ofPleasure, bls. 88. 4 Shakespeare, Complete works: The RSC Shakespeare, bls. 1677. Gy' — AF OG FRAj EG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMAL 75
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.