Milli mála - 01.06.2016, Side 90
QUILLA , BRANQUE , ESTRAVE . . .
90 Milli mála 8/2016
varios lexicógrafos españoles en sus respectivas obras.153 El término,
que se encuentra con el valor náutico en fuentes nórdicas desde la
Edad Media, todavía existe en islandés moderno, kerling, y se halla
también en el compuesto noruego siglekjering. En inglés, karlyng se
ha tomado del nórdico antiguo hacia 1400; la forma actual es car-
ling.154 Es igualmente préstamo en italiano, carlinga, lengua a la que
ha pasado a través del español y del francés.155
La fuente de primera documentación del vocablo en español es la
antes mencionada obra de Alonso de Chaves, Quatri partitv encosmo-
graphía práctica i por otro nombre llamado Espeio de navegantes, de 1527156
o 1538.157 Se halla además en diccionarios y textos náuticos de esta
época, por ejemplo en el Vocabulario Navaresco de 1600, en el Derotero
de 1614, en el diccionario marítimo de Avello-Valdés de 1673 y el
de Fernández Navarrete, de 1675.158 Se encuentra asimismo en varios
diccionarios bilingües de los siglos XVII y XVIII.
El vocablo consta en Autoridades de 1729 con el significado men-
cionado.159 Cabe destacar que en la edición de 1803 la voz se explica
como “la hembra o hueco cuadrado que hay en la sobrequilla para que
entre y se asegure la mecha ó espiga de cada uno de los palos de la
embarcación” definición que se halla en las siguientes ediciones hasta
la de 1925.160 En esta definición hembra equivale a kerling, ‘mujer’.
En el DRAE, edición de 1914, se informa de que en francés es
carlingue; a partir de la edición de 1956 se dice que es, igual que en
francés, voz tomada del inglés carling; en la edición de 1992 se da el
nórdico antiguo como el origen de la voz, que ha pasado al español a
través del francés.161
Cabe mencionar que tanto en francés como en español la voz ha
llegado a significar ‘cabina’ o ‘espacio destinado a la tripulación y
153 NTLLE. Ver, por ejemplo, el diccionario de Castro y Rossi, de 1852, y el de Gaspar y Roig, de
1853,
154 OED. Ridel, Les vikings et les mots, p. 186. de Vries, Altnordisches Wörterbuch, p. 307.
155 Nocentini, l’Etimologico, p. 191.
156 CORDE.
157 Nieto Jiménez, Tesoro lexicográfico del español marinero anterior a 1726, p. 53.
158 Nieto Jiménez, Tesoro lexicográfico del español marinero anterior a 1726, p. 52.
159 NTLLE.
160 NTLLE.
161 NTLLE.