Milli mála - 01.06.2016, Page 165
ALEXANDER KÜNZLI, GUNNEL ENGWALL
Milli mála 8/2016 165
att släppa taget! Hon oroade sig inte för brottet, som jag ryggade tillbaka
för, alltså är hennes kärlek vidlyftigare än min.
Men kom tillbaka igen, min sköna, så skall du få se!
Klockan tio på förmiddagen får jag en biljett från baronen, som ber mig
komma till friherrinnan, som är allvarligt sjuk.
Mitt svar: Nej! Låt mig vara i fred, jag vill inte längre vara någon
glädjestörare i ert äktenskap! Glöm mig, som jag glömt er.
Vid tolvtiden ännu en biljett från baronen:
”Låt allt åter bli som det varit. Min aktning äger du, ty jag är övertygad
om att du burit dig åt som en man av ära. Men aldrig ett ord om vad som
hänt. Kom åter i min famn som en bror och må allt vara som förut!”
Den gripande enkelheten, det absoluta förtroendet hos mannen gör mig
rörd och jag sänder honom ett brev fullt av samvetsförebråelser och med
en bön att icke leka med elden, att bevilja mig fritt avtåg.
Klockan tre på eftermiddagen en sista biljett. Friherrinnan ligger i
själatåget; läkaren har just lämnat henne och hon ber att få träffa mig.
Baronen besvär mig att komma. Och jag beger mig dit, som den dumbom
jag är!
(276 mots)
La traduction de Hans Levander suit, dans l’ensemble, le manuscrit
original de Strindberg d’assez près. Même ici, nous trouvons
cependant un certain nombre d’écarts que l’on ne peut interpréter
que comme une tentative de rendre la traduction plus conventionnelle
que l’original, avec pour effet un texte moins oral et moins idiolectal.
En voici des exemples :
• orthographe (Nej! Låt mig vara i fred) (majuscule au lieu
de minuscule) ;
• ponctuation (Friherrinnan ligger i själatåget; läkaren…)
(point-virgule au lieu de virgule) ;
• catégorie de mot (Hon, som förfört mig!) ;
• explicitation (Tänk om det var förakt) ;
• indice d’oralité (Est-ce, est-ce par hasard -> _Tänk om det
var) (suppression des hésitations) ;
• organisation du texte (9 paragraphes -> 8 paragraphes).
En ce qui concerne les indices d’oralité, il faut rappeler que le texte