Gefn - 01.01.1873, Síða 38
38
og dvergabýlin fríð«! »Sumarkoma« (30. mai 1872) er
lipurt kvæði og vel kveðið; það er raunar ort eptir »Dif-
fugere nives« Hóratiusar, sem vér höfðum einusinni snúið
og gefið út í Norðurfara. Ómögulegt hefir oss verið að
skilja í því, hvernig ritstjórinn getur eytt svo miklu rúmi
sem þurfti fvrir »Gaman og alvöru« (6. júlí); það getur opt
verið gaman að skáldahríngli, þegar menn slá sér lausum
og hirða ekki um neitt, en það á að gerast með andlegu
Qöri og fegurð, sem alveg vantar í þetta kvæði. Hvað nú
ritgjörðunum sjálfum við víkur, þá eru margar af þeim
sjálfsagt góðar, en sumar eru svo stuttar að þær verða
kátlegar.
J>rátt fyrir allt sem sagt og ritað hefir verið, er
»J>jóðólfur« besta blaðið vort enn, og á honum er þó eigin-
legt blaðasnið. En þar kennir ens sama sem í »Tímanum«:
prentvillur og ritvillur úa og grúa um allt, og útlend orð
vaða óþarflega uppi, og það er ekki ritstjóranum einum að
kenna, heldur allt eins mikið embættismönnum og öðrum
þeim er prenta láta sínar vitskugreinir í blaðinu. »Bazar«
og »Tombola« eru uppáhaldsbörn J>jóðólfs, og hefði hann
heldur átt að klæða þau í einföld íslendsk vaðmálsföt og
kalla þau »lukkuspil« eða »drátt« eða eitthvað sem fólk
gæti skilið. Orðið »Börs« hefir verið kallað »kaupmanna-
hús« og »kaupmannahöll« ; »bengölsk bál« mundi heldur geta
heitið »Bengals-eldar« og »Premierlieutenant« er ekkert
annað en yfirhersforíngi, því það á ekkert við að viíja
hnitmiða niður slík orð, sem eru óþýðandi en þurfa engrar
nákvæmrar þýðíngar (þannig lét Bjarni Rector skólapilta
þýða orðið »legio« með »Brigade«; eins og piltarnir hefði
nokkra hugmynd um að Brigade væri annað en »herflokkur«
eða »herskari«, sem var hin viðtekna þýðíng á »legio« að
undanförnu?). |>á kemur hinn 15. júní 1872 með »Bergens
Brandforsikkringsselskab« á há-dansk-norsku með stóru og
breyttu skrautletri, en gat ómögulega heitið »brunabótafélag«
eins og seinna í sjálfri auglýsíngunni, sem það alltaf hefir