Andvari

Årgang

Andvari - 01.10.1962, Side 80

Andvari - 01.10.1962, Side 80
318 JÓN GÍSLASON ANDVARI inn í hann, jpegar hann rak augun í þetta hjá Möller, og hann þá látið þýðinguna flakka!“ Natten igjennem han da, velhyllet i Blomster af Faaret, Dypt i sit Sind betænkte det Tog, Athene ham paaböd. Seinna sá hann sig, svo sem síðar verður getið, um hönd og þýddi •/Ey.u/amuávog öiog uiótip blátt áfram: Hér lá Telemakk- us undir sauðargæru." — Þetta voru ummæli praesidis. En þessi ályktun lijá praeses þarf ekki að vera rétt, og satt að segja þykir mér ósennilegt, að nokkuð í þýðingum Sveinbjarnar verði rakið til „svefngalsa" hans. Hitt þykir mér senni- legra, að Sveinbjörn hafi hér aðallega farið eftir einhverri orðabók eða skýring- um. Þess sjást merki í fyrstu þýðingum hans, að hann hefur verið háðari slíku en síðar, og einnig hefur nokkru um ráðið tillit til nemenda hans, sem hann vildi fá í hendur þýðingu, er væri sem nákvæmust. I orðabók Passows, 4. útg., Leipzig 1831,1) stendur m. a. við orðið ucotov, tó, og ucotog, ó, þessi klausa: „die Bedeutung Blume, die man lange als Grundbedeutung ansah, hat das Wort nie“. —• Má af þessum ummælum ráða, að þýðing Sveinbjarnar hefur ekki verið úr lausu lofti gripin. Hún hefur átt sér stoð í eldri skýringum á þessu orði. At- hyglisvert er, að þýðingar Möllers er hvorki gctið í skrám stiftsbókasafnsins né skólahókasafnsins, að því er praeses sjálf- ur segir á bls. 86. 1) Praeses getur þessarar orðabókar á bls. 81, F. Passow: Handwörterbuch der Grie- chischen Sprache, 1—2 B., Leipzig 1819— 23. Segir praeses um þetta (bls. 81), að orðabók þessi hafi verið samkvæmt skýrslu Jóns lektors tekin úr bókasendingu til Bessa- staðaskóla og lögð í skólabókasafnið til af- nota handa kennurunum. Áður gat ég þess, að mér fyndist skorta i þessu riti samanburð á stíl Hómers, eðli skáldskapar hans og anda annars vegar og fornbókmennta vorra hins veg- ar. Flér hefði átt að gera tilraun til að svara þeirri spurningu, hvers vegna ein- mitt íslendingurinn Sveinbjörn Egilsson var líklegri til að geta þýtt Hómerskviður betur en jafnvel hinir beztu þýðendur annarra þjóða. ur því að praeses tók sér fyrir hendur að rekja, rannsaka og túlka vinnubrögð Sveinbjarnar Egilssonar, þeg- ar hann á morgni íslenzkrar endurreisn- ar færði íslendingum á þeirra eigin tungu ein frægustu söguljóð heimsbók- menntanna, gat hann ekki með góðu móti komizt hjá að svara þessari spurn- ingu. Slíkt afrek sem þýðing Hómers- kviðna hefði ávallt verið talið til stór- tíðinda í bókmenntum vorum, en á þess- um tímamótum í tungu vorri og sögu hafði verk þetta sérstaka þýðingu. Ég held, að ummæli Benedikts Gröndals, sem praeses vitnar í á bls. 115, hefðu getað orðið undirstaða merkilegrar rann- sóknar á þessu viðfangsefni, einkum þessi orð Benedikts: „Engin þjóð í Norð- urálfunni hefur því að fagna, sem vér eigum, því að mál vort er enn svo lítið breytt frá því er það áður var, að þó vér köllum, að vér ritum „forna íslenzku“, þá gerum vér það samt eigi, er málið er að mestu leyti enn hið sama. Þegar slíkt mál, fornt í anda og mynd, á að þýða þau skáldmæli, er ort eru á fornu máli og lýsa horfinni tíð, þá er auðsætt, að þýðingin hlýtur að komast nær frurn- ritinu heldur en ef hún er á „nýju“ máli, þar sem andinn er orðinn næsta ólíkur fornöldinni." Hér virðist mér Ben. Gröndal einmitt hafa hreyft við kjarna þessa máls. Vér íslendingar tölum enn tungu hinnar nor- rænu hetju- og víkingaaldar og eigurn fornar bókmenntir, sem gagnsýrðar eru
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Andvari

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.