Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1983, Blaðsíða 26

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1983, Blaðsíða 26
Tímarit Máls og menningar guaraní-ættstofni starfaði hjá honum sem eldabuska og væri hún að því er virtist jafnvíg á guaranímál og kastiljanska tungu, því hún gat í senn talað við Borges á kastiljönsku og son sinn á guaraní. En ef Borges spurði hana, hvað hún segði syni sínum þá svaraði hún á guaraní, enda ófær um að flytja orðin yfir á aðra tungu þótt hún kynni hana. Og kannski hafði konan enga hugmynd um að hægt væri að þýða orð á aðra tungu. Af dæmunum er auðsætt að ekki er leikið að þýða eða flytja orð einnar tungu á aðra. Hér er ekki um að ræða hvort menntun sé fyrir hendi hjá þeim sem hyggst þýða, því þótt indíánakonan hafi eflaust verið ómenntuð verður ekki sagt það sama um ensk-íslenska piltinn. Hvorugt hefur eflaust hlotið þjálfun, kunnið þið að hugsa. Þjálfun er ekki einhlít þótt hún sé mikilvæg. Einhver kann að hafa hlotið þjálfun í að þýða skólastíla, þýða skriflegar æfingar, túlka talaða ræðu, en engin trygging er fyrir því að hann geti þýtt bók, hvort sem efni hennar er vísindi eða bókmenntalegs eðlis. Ég hef sjálfur enga reynslu af því að þýða vísindarit, en mér er tjáð að auðveldara sé að þýða vísindatexta en bókmenntir, vegna þess að í slíkum texta er enginn hugblær eða margbrotnar tilfinningar, engin lítt eða óskiljan- leg leynd með sínum hugblæ sem einkennir bókmenntirnar. Allir vísinda- menn eiga að geta skilið vísindarit með sama hætti, það leiðir að ákveðinni niðurstöðu, en bókmenntir skilur hver lesandi með sínum sérstaka hætti og verður tíðum óákveðnari í skoðun sinni á manninum og lífinu á eftir en áður en lestur hófst. Engu að síður hlýtur hinn vélræni þáttur þýðingarstarfsins að vera áþekkur, hvort sem þýdd eru vísindi eða bókmenntir. Þýðandinn lætur hinn erlenda texta flæða gegnum skilninginn og færir hann á nýja tungu. Það erfiðasta í þýðingum er að ráða við þetta flæði, temja streymið en leyfa því samt að leika frjálsu um ómeðvitundina og meðvitundina og málkenndina fyrir báðum tungunum. Þýðandinn verður að bera virðingu fyrir báðum tungunum, höfundinum og verkinu: stíl þess og efni. Þetta er einkar erfitt vegna þess að mannshugurinn er svo gjarn á að hafa skoðun um leið og hann skilur eitthvað og jafnskjótt vill hann fara að breyta eftir sínu höfði, trana sér fram. Þess vegna eru þýðingar tíðum aðeins túlkun þýðandans, og hann hefur aðeins eðli verksins sem hann þýðir til hliðsjónar; þýðingin er þá verk þýðandans að atburðarásinni frátalinni. Af þessum ástæðum er oft sagt að þýðandi svíki frumtextann, sé ónákvæmur, skilji ekki andrúmsloft eða hugblæ verksins og jafnvel ekki hina erlendu tungu sem þýtt er af. Hér ræði ég einvörðungu um vandamál þýðinga úr frummálinu. Ég bregð varla út fyrir reynslu mína í þessum efnum. Ég hef aldrei þýtt úr öðru en frummálinu. Ég hef aldrei haft aðrar þýðingar til hliðsjónar meðan á 496
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.