Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 10

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 10
Guðrún Björk Guðsteinsdóttir íslendinga.* * * * * * * 8 Vestur-íslensku eftirnöfnin undirstrika hinsvegar það yf- irbragð sem íslensk menning tók á sig við flutninginn vestur um haf. Ekki er þó æskilegt að það verði að altækri reglu að íslensk- kanadísk nöfn séu færð að einhverju eða öllu leyti í íslenskt horf í þýðingum á skáldverkum. í skáldsögunni Gentle Sinners eftir W. D. Valgardson koma fyrir nöfnin Eric, Sigfus Vigfusson og Zeke Hrapt- usson. Ljóst er að persónurnar í sögunni eru af íslenskum ættum og nöfnin gætu auðveldlega orðið Eiríkur, Sigfús Vigfússon og Sakarías Hrappsson, en þar með væru kanadísk sérkenni nafnanna afmáð. Að sama skapi er óþarft að breyta eftirnafninu Vopfjord í smásögunni „The Man from Snaefellsness"9 eftir Valgardson í Vopnfjord, eða jafnvel Vopnfjörð. I verkum sem skrifuð eru á ensku um íslenskan menningararf skera vestur-íslensk nöfn sig frá enskri nafnahefð og eru hluti af menningarlegri áferð þeirra. Þessa áferð frumtextans er auðvelt að færa yfir á íslensku með því að halda kunnuglegum en um leið framandi naftigiftunum óbreyttum. Öllu erfiðara viðfangs er að yfirfæra þann framandleika sem höf- undur kallar fram í frumtextanum með því að nota íslensk orð og setningar. Fylgi þýðandi verkinu úr hlaði með formála er ákjósanlegt að hann geti íslenskra innskota og gefi dæmi. Einnig má auðkenna innskotin með leturbreytingu, eins og W. D. Valgardson gerir í Gentle Sinners, í orðunum „skyr“ og „rullu pylsa“, og „The Man from Snaefellsness" þar sem innskotin eru fleiri og bera mörg ákveðinn vestur-íslenskan blæ, en stafsetningin ber vott um áratuga aðlögun að enskum framburði.10 Formáli getur útskýrt vestur-íslenska þjóð- rétti og hátíðir, en sé honum sleppt má halda skáletrun orðanna því þau gefa athyglisverða vísbendingu um þær menningarhefðir sem vestur-íslenskum blöðum þar sem hann kljáðist oft harkalega við Stephan G. Stephansson. Móðir Lauru hét Ingibjörg, en kallast Ingiborg eða Borga í frum- textanum. Þessi tilfæring höfundarins hefur væntanlega átt að gefa til kynna að Ingibjörg hafi verið helsta fyrirmynd aðalsöguhetjunnar Borgu Halson í fyrstu og þekktustu skáldsögu Lauru, The Viking Heart. í þýðingunni færir Margrét skírnarnafn Ingibjargar í upprunalegt horf, en heldur gælunafninu Borga og þá um leið vísun höfundarins í skáldsögu sína. 8 Sjá nánar um nafnahefð íslendinga í Vesturheimi í grein Haraldar Bessasonar, „A Few Specimens of North American-Icelandic". Scandinavian Studies 39 (1967): 115-147. 9 Sagan er í tveimur hlutum, „The Man from Snaefellsness" og „The Man from Snaefellsness: Part 11“ í Miaf Can’t Be Changed Shouldn’t Be Mourned (Vancouver/Toronto: Douglas & Mclntyre, 1990) 118-46. lOÞar koma fyrir orðin: amma, Islindingadagurinn, hreppsomagur, bondi, husmothir, hreppar, utlander, hestur, panacooker, Vinarterta, asta bolur, hangikjot, hardfisk, Skyr, Rullapilsa, Havamal, skald, fjalkona, Vestur-Islenzk- ur, godar, huldafolk, kronur, vergild. Rúnar Helgi Vignisson var nýverið með röð útvarpsþátta í Ríkisútvarpinu: „Sýnt í tvo heimana. Bókmenntir innflytj- enda og afkomenda þeirra.“ Rúnar hafði m.a. samband við W. D. Valgardson og innti hann eftir því hvers vegna hann viki sjáanlega frá íslenskri stafsetn- ingu í þessari sögu. Valgardson skýrði að íslensk hreintungustefna gæti ekki 8 d JffagKðd - TÍMARIT ÞÝÐENDA 1*1997
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.