Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 20

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 20
Ástráður Eysteinsson vísur hans eru óbirtar, sumar kannski glataðar, en öðrum hefur verið stolið og óprúttnir náungar birt þær undir sínu nafni — ekki síst Hrólfur Sveinsson, fermingarbróðir Helga.1 Þýtt að nýju Snemma á ferli sínum birti Helgi raunar frumort ljóð án formerkja gamanseminnar. Þótt þau ljóð standi vel fyrir sínu hefur Helgi ekki viljað halda þeim á loft. Þýðingarnar urðu tjáningarleið hans og þótt Helgi kunni stundum að hafa þýtt ljóð umbeðinn, þýðir hann fyrst og fremst af eigin lyst og list. Þýðingarnar eru einstaklingsbundin höf- undartjáning hans, en þær eru einnig samræðulist. Þá á ég ekki aðeins við að þýðing feli í sér samræðu við frumverkið, heldur er Helgi ger- samlega ófeiminn við að þýða það sem aðrir hafa þýtt áður — leggja þar sína rödd við, ef svo má segja, ekki til að betrumbæta heldur til að sýna hvernig flytja má mikilvæg verk á fleiri en einn hátt, rétt eins og píanó- leikari vill leika eða söngvari syngja sína útgáfu af þekktu tónverki, þótt til sé upptaka af snilldarflutningi annars manns. Þannig þýðir Helgi Pétur Gaut þótt þar sé Einar Benediktsson fýrir og Rúbajat þótt þýðing Magnúsar Asgeirssonar á Kajam og FitzGerald eigi sér trygga bólfestu í huga og munni margra. Já, Helgi gerir þetta jafnvel þegar óhjákvæmi- legt er að nýsköpun hans lendi í skugga annarrar þýðingar, eins og segja má um þýðingu hans á „Stille Nacht“ eftir Joseph Mohr frá 1816, texta sem manni finnst samrunninn hinu kunna lagi Franz Grubers. Undir því lagi hefur þýðing Sveinbjarnar Egilssonar orðið rótföst í íslenskri menningu og helgihaldi.2 Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schlaft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab im lockigten Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Heims um ból helg eru jól, signuð mær son Guðs ól, frelsun mannanna, frelsisins lind, frumglæði ljóssins, en gjörvöll mannkind meinvill í myrkrunum Iá. En við eigum fleiri gerðir af þessu kvæði og það er síst ástæða til að láta þýðingu Helga liggja í þagnargildi. Raunar er áhugavert að sjá hvernig 1 Hrólfúr Sveinsson; Ljóðmœli. Mikið magn aflimrum, Reykjavík: Mál og menning 1993. 2 Sbr. Árni Björsson: íjólaskapi, Reykjavík: Bjallan 1983, bls. 36. Sbr. Sveinbjörn Egilsson: Rit SveinbjarnarEgilssonar. Annað bindi. Ljóðmetli, ritstj. JónÁrnason ofl., Reykjavík: Einar Þórðarson 1856, bls. 7. 18 á- .fSœy/'já — Tímarit um i>ýðingar nr. 13 / 2009
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.