Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 66

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 66
Ásdís Sigmundsdóttir Shakespeare og þýðingar Rómeó og Júlía Shakespeares og fyrirrennarar þeirra Margt og mikið hefur verið skrifað á síðustu árum um þýðingar á Shakespeare á hinar ýmsu þjóðtungur. Það hefur verið talið til marks um mikilvægi hans og áhrif auk bókmenntalegs gildis verka hans hversu oft hann hefur verið þýddur og á hve mörg tungumál. Mikilvægi þess að íjalla um þetta efni í íslensku samhengi er ótvírætt en þó er það ekki umfjöllunar- efni þessarar greinar.' Hér er ætlunin að nálgast viðfangsefnið Shakespeare og þýðingar frá andstæðu sjónarhorni — gera grein fyrir tengslum verka hans við ýmsar þýðingar úr samtíma hans. Reynt verður að varpa ljósi á hvernig Shakespeare nýtti sér þýðingar og algengar breytingar sem hann gerði á þeim. Endurreisnartíminn á Englandi hefur stundum verið nefndur „hinn gullni tími þýðinga".2 I framhaldi af tilkomu prentverks í Englandi árið 1476 og hratt stækkandi lesendahópi jókst bókaútgáfa gífurlega á 16. öld og þá ekki síður þýðingar á margs konar verkum frá meginlandinu. Fjölg- un þýðinga var afleiðing ýmissa þátta s.s. menntastefnu húmanismans sem, þrátt fyrir þá áherslu sem var lögð á latínu, hvatti til þess að höfund- ar fornaldar væru gerðir aðgengilegir. Auk þess fylgdi húmanismanum aukin áhersla á þjóðtungurnar sem leiddi til mikils og fjölbreytts þýðing- arstarfs, ekki bara á Englandi heldur um alla Evrópu.3 Samhliða áherslu á þjóðtunguna jókst þjóðarvitund meðal menntamanna á Englandi sem m.a. kom fram í þörf fyrir að eiga hlutdeild í því sem talið var hin glæsta 1 Sjá t.d. umfjöllun um þetta efni í: Ástráður Eysteinsson, ‘Skapandi tryggð: Shakespeare og Hamlet á íslenskú, Andvari, 112 (1987), 53-75. 2 Sjá t.d. Francis Otto Matthiesson, Translation: An Elizabethan Art (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1931). 3 Sjá Gauti Kristmannsson, Literary Diplomacy, 2 bindi (1; Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2005), bls. 28-30. 64 á J3e/y/iiá — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.