Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 93

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 93
Draumur d Jónsmessunótt latínu) > föðurlandsást. Rómverska ástargyðjan Venus er hins vegar þekkt í báðum tungumálunum. Þýðingin er vel gerð. Merking víkur lítillega fyrir stuðlum (t.d. verður sterkur> bjartur í þýðingu) en þetta er væntanlega gert til að þýðingin fái listrænt yfirbragð. Helena æskuvinkona Hermíu hittir þau í skóginum. í orðum Helenu birtast skemmtilegar náttúrulýsingar: Demetríus loves your fair: O happy fair! Demetríus sér aðeins ásýnd þína, Your eyes are lode-stars; and your tounge's sweet air þín augu sem hans leiðar-stjörnur skr'na, More tuneable than lark to shepherd's ear hans eyru hreif rödd þín með þýðum hljóm When wheat is green, when hawthorn buds appear. Sem þrasta söngur smala er spretta blóm og hveitið grær. Hér er þýðanda enn meiri vandi á höndum. Hann fylgir samviskusamlega runurími frum-textans, sem í þýðingu er kvenrím í fyrri línum og karlrím í þeim síðari. Auk þess sem hann stuðlar innan línanna og tengir þær með höfuðstaf. Sérstaklega er önnur lína glæsileg í þýðingu þar sem augunum er líkt við skínandi leiðarstjörnur. I síðari hlutanum er farið eilítið frjálslega með náttúrufyrirbæri. Lævirki (e. lark) verður að þresti og útspringandi rósir (e. hawthorn buds) verða einfaldlega blóm. Segja má að þetta teljist til þeirra fórna sem færa verður til að fylgja reglum bragsins. I lok fyrsta þáttar hittast handverksmennirnir sex í húsi Kvists tim- brara til að æfa leikrit sem þeir hyggjast flytja í brúðkaupi Þeseifs hertoga og Hippólítu drottningar skjaldmeyjanna. Æfingin hefst á nafnakalli: Quince-. Is all our company here? Bottom: You were best to call them generally, man by man according to the scrip. Quince: Here is the scroll of every man 's name which is thought fit, through all Althens, to play in our interlude before the Duke and the Duchess on his wedding-day at night." Kvistur. Erum við ekki allir mættir? Spóli: Þér er ráðlegast að kalla nafn hvers og eins eftir listanum. Kvistur. Hér er nafnaskrá yfir alla þá menn í Aþenu, sem teljast hæfir til að leika í leikþætti vorum fyrir hertogann og hertogafrúna á þeirra brúðkaupskvöldi.“ Eins og sjá má á frumtexta er þessi hluti verksins í óbundnu máli og því léttara um vik að fylgja frumtexta, enda er það gert. Þýðingin endurspeglar vel það mikla álit sem Kvistur hefur á þessum hópi lágstéttarmanna. Hann hefur safnað saman úrvali þeirra hæfileikamanna sem geta tekið þetta mik- ilvæga hlutverk að sér! Athyglisvert er að í frumtexta er þetta „hans brúð- kaupsdagur“ en þýðandinn leyfir báðum að eiga hann. á, . 'jdœýr/oá. — AF OG FRÁ, ÉG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMAL 91
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.