Þjóðmál - 01.12.2009, Side 26

Þjóðmál - 01.12.2009, Side 26
24 Þjóðmál vetur 2009 fer með íslensk ættjarðarljóð eins og stallsystir hennar á Austurvelli 17 . júní . Það er sungið og spilað og dansað fram á nótt . Að vísu er þetta Yankee­tónlist bak við bláar Yankee­ buxur og Texas­hatta . Þetta heitir Nýja Ísland, sem er auðvitað að renna sitt skeið . Með nýjum kynslóðum fjarar málið út og landar vorir renna saman við hinn þunga straum þjóðanna . Ekkert getur stöðvað þá þróun . Tungumálið gleymist að lokum, síðustu leifar íslenskrar menningar, heimanfylgju flóttafólksins handan hafsins . Seinna, þegar Freyja hefur misst móður sína og móðursystur, Birdie, sest hún að í New York og vill loka þessum kafla lífsins, segja skilið við fortíðina . Hún er búin að fá nóg af þessu öllu saman, „þessum dapurlegu litlu Íslandsleifum“, eins og hún sjálf orðar það . En það fer nú reyndar á annan veg . Á þessu hausti hef ég lesið tvær bækur þar sem koma við sögu börn, sem tekin eru frá mæðrum sínum . Freyjuginning er önnur þeirra . (Hin er bók Sindra Freyssonar, Dætur mæðra minna .) Það er kannski hrein tilviljun, en engu að síður löngu tímabært umræðuefni . Áður fyrr þótti það ekki tiltökumál að hrífa barn úr móðurfaðmi og færa öðrum til fósturs . Lífsbaráttan var hörð, fjöldi barna dó í bernsku og mæður áttu oft ekki annarra kosta völ . Þetta var algengt til sveita, ef þannig stóð á, veikindi, fátækt, sjúkdómar og fráfall fyrirvinnu . Stundum gat þetta blessast, en oftar en ekki hafði þetta skelfilegar afleiðingar, sem drógu dilk á eftir sér . Í öllum fjölskyldum eru börn sem hefur verið misþyrmt á þennan hátt . Og maður getur ímyndað sér hvernig líf þeirra hefði orðið, ef þau hefðu fengið að lifa því lífi, sem guð ætlaði þeim, vera til blessunar sinni eigin móður og njóta upprunans . Þegar Freyja er þrettán ára fer hún í heimsókn til gamla landsins með Birdie, frænku sinni . Mér finnst frásögn höfundar rísa hæst í þeim hluta bókarinnar . Hún er svo fjörleg, hrífandi og dramatísk, að maður stendur á öndinni hvað eftir annað . Höfundur virðist þekkja landið, þjóðina, söguna, og jafnvel tungumálið, betur en margir þeirra, sem hér eiga heima allt sitt líf . Þó að ég hafi hrifist af frásagnargleði höfundar í fyrri hluta bókarinnar, þá magnast þessi aðdáun um helming, þegar á líður og rís hæst í gígnum við Öskju, þegar Birdie klæðir sig úr öllum fötunum og stingur sér til sunds í „mjólkurgræna laugina“ . Þetta er æsispennandi saga og mikið gleði efni, að hún skuli hafa verið þýdd á ís lensku . Hún á erindi við okkur, þessi bók . Hún gefur okkur innsýn í líf Íslendinga á fjar lægum slóðum rúmri öld eftir að þeir flúðu heimalandið . Þeir stofnuðu Nýja Ísland og héldu, að þeir gætu haldið áfram að vera Íslend ingar í annarri heimsálfu – þrjóskuðust við . Nú er komin ný kynslóð Íslendinga, sem stendur á vegamótum – að fara eða vera? Hvað tekur við? Erum við reiðubúin að fórna þjóðerni okkar, tungu okkar? Getum við lært af frændum okkar, Vesturför un­ um? Nú þegar ég hef lokið við að lesa bókina um Freyju og veit, hvernig hún endar, gæti ég allt eins hugsað mér að byrja upp á nýtt og lesa hana aftur . Og í þetta sinn mundi ég lesa hana hægar – ekki elta atburðarásina heldur njóta textans, drekka í mig hvert orð, hverja setningu, sem seytlar fram af gáska og fjöri og töluverðu listfengi . Ég hef ekki séð frumtextann, en ef dæma má út frá tungu taki Þórdísar Bachmann, þá er þetta þrusu góður texti, hraður, hrjúfur, litríkur og miskunnarlaus á köflum . Þórdís Bachmann á svo sannarlega heiður skilið fyrir að koma þessari merku bók til skila á gamla málinu .

x

Þjóðmál

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðmál
https://timarit.is/publication/1175

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.