Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2009, Qupperneq 66

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2009, Qupperneq 66
66 TMM 2009 · 3 B ó k m e n n t a h á t í ð búa í Kamĩrĩĩthũ árið 1976 eftir að kona ein barði að dyrum hjá honum sunnu- dag einn og spurði hvers vegna í ósköpunum að hann, menntaður maðurinn, veitti ekki þorpsbúum hlutdeild í menntun sinni? (34). Ngũgĩ var upptekinn háskólamaður á þessum tíma, orðinn dósent og formaður bókmenntafræði- deildar Naíróbíháskóla og lofaði að „hugsa málið“ (s.st.). Konan lét sig ekki og kom næstu fjóra sunnudaga með sömu ósk og hann lét til leiðast að taka þátt í starf æskulýðsmiðstöðvar í bænum. Ekki fer á milli mála að Ngũgĩ og samstarfsmenn hans beittu aðferðum og hugsun Brechts, og kannski ekki síður Brasilíumannsins Augustos Boals, við vinnslu verksins, en um leið leitaðist hann við að nýta sér dramatískar hefðir þorpsbúanna í söng og dansi. Þarna reyndi hann í fyrsta sinn að gera það í verki sem hann svo orðar í bókinni, að auðga eigin tungu með því menningar- lega auðmagni sem marxistinn Brecht og aðrir Evrópubúar höfðu búið til. Í þriðja hluta bókarinnar er uppgjör hans við Evrópubókmenntirnar og nán- ari lýsing á átökunum við að skrifa fyrstu skáldsöguna á móðurmálinu; hann hefst á handtökunni 31. desember 1977, rétt eftir að hafði sett nemendum sínum fyrir að lesa Frantz Fanon, The Wretched of the Earth, og verk Leníns um heimsveldisstefnuna í tengslum við skáldsögur eftir Chinua Achebe. Það er kannski ekki furða að maðurinn skyldi vera handtekinn, enda kalda stríðið í algleymingi enn. En eins og fjórði og síðasti hlutinn sýnir kannski best, þá er Ngũgĩ wa Thiongh’o ekki einfaldlega marxisti af gamla skólanum, miklu frekar einn þeirra sem berjast fyrir bættum kjörum kúguðum til handa með þeim tækjum sem hann hefur tiltæk hverju sinni, fyrst og fremst þekkingu á menningarlegu samhengi þjóðfélagsins; hann tengir hinn efnislega þátt þess hinum menn- ingarlega og sýnir hvernig samhengið virkar í afrískum veruleika. Hann hefur heldur ekki glatað neinu af bitinu ef marka má síðustu skáldsögu hans sem heitir Wizard of the Crow (2006) í enskri þýðingu hans sjálfs; þar notar hann einmitt Babelssöguna í beittri satíru á hina nýju kúgara Afríku, gjörspillta, innfædda valdastétt, kannski nokkuð sem Íslendingar mega nú vænta frá íslenskum höfundum á næstunni, og, til allrar hamingju, á íslensku. Tilvísanir 1 Ngũgĩ wa Thiongh’o, Decolonizing the Mind. The Politics of Language in African Literature. Oxford, Naíróbí, Portsmouth: James Currey/EAEP/Heinemann, 1986. Eftirleiðis er vísað til blaðsíðutals í sviga. 2 Sjá einnig grein um þetta efni eftir Kwesi Kwah Prah í Málstefna – Language Planning, ritstj. Gauti Kristmannsson og Ari Páll Kristinsson, Reykjavík: Íslensk málnefnd, 2004. 3 Íslensku höfundarnir frá upphafi 20. aldar, Gunnar Gunnarsson og Jóhann Sigurjónsson, svo tveir þeir þekktustu séu nefndir, gátu því aðeins „haldið lífi“ að verk þeirra voru þýdd á íslensku og gefin út eða flutt. Verk Gunnars hafa einnig orðið fyrir því að „týnast“ smám saman úr dönskum bókmenntasögum og danskri bókmenntakennslu. TMM_3_2009.indd 66 8/21/09 11:45:33 AM
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.