Andvari

Árgangur

Andvari - 01.10.1962, Síða 85

Andvari - 01.10.1962, Síða 85
ANDVARI HÓMER OG IIÓMERSÞÝÐINGAR 323 geymd haíði fengið honum í hendur, að upp af spennunni milli skapandi list- gáfu hans og hinnar fastmótuðu epísku hefðar spratt nýtt verk og gamalt í senn. Hér var á ferð snillingur, sem var frum- legur, þó að hann stæði á gömlum merg. Á bls. 164 tilfærir praeses stað úr Odysseifskviðu, Od. XI. 609—612, þar sem Sveinbjörn þýðir yytpo.-roí te Xéov- teg, „glaseygð ljón“, en Voss, eins og ég hef athugað, „grimmig funkelnde Lövven", og Wilster, „Löver med ræd- somt funklende Öjne“. Þýðing Svein- bjarnar þykir mér sennilegt, að byggist á skýringu við þenna stað í orðabók Passows, sem svo hljóðar: „Eine be- stimmte Farbe wurde durch yaiumóg urspr. nicht bezeichnet: es ist unser klardugig, altdeutsch glaraugig, wie die Augen der katzenartigen Tiere u. der Eulen“. Á bls. 169 er tilfærð þýðing Svein- bjarnar í lausu máli á Od. X. 84—86, bæði yngri og eldri gerðin, sem talsverð- ur munur er á. — Hér hefði átt að benda á, að þessi munur stafar af breytt- um skilningi Sveinbjarnar á frumtextan- um, sem er torskilinn á þessum stað. 1 eldri gerðinni virðist Sveinbjörn hafa fylgt Voss, að því er snertir skilning á 86. Ijóðlínunni: áyyfig yúp vij/.tóc te xui f)[xaTÓc eiai xékeufloi, sem Voss þýðir: „Denn nicht weit sind die Triften der Nacht und des Tages entfernet". En Sveinbjörn þýðir: „því dagbeitar- löndin og nátthagarnir eru nálægt borg- • •« ínm . í þýðingu Wilsters, útg. 1909, (endur- skoðuð af prófessor Gertz), er 86. 1. þýdd svo: „Nattens og Dagens Baner er næmlig nær ved hindanden". Þetta er sá skiln- ingur, sem Sveinbjörn hefur aðhyllzt í yngri þýðingunni. Passow skýrir þenna stað einnig á sömu leið. Ilann segir: xéXeoDoi voxTÓg te xai ijpuTog, die Bahnen der Nacht und des Tages, auf denen Nacht und Tag ihren wechseln- den Kreislauf zu beschreiben scheinen“. Á bls. 171 tilfærir praeses Od. I. 22— 23 og þýðingu Sveinbjarnar, bæði yngri og eldri gerð: ’AXX’ ð uév AíDíojtag pet£xíuHe tt]XóÍI’ ÉóvTag, Aiflío.'tag töI ór/ílú ðeðaíaTai, eo/utoi dvðpöiv. „En nú var Posídon farinn til hinna fjarlægu Eþíópa, þeirra er (— eldri gerð: til Æthíópanna, sem) deilast í tvo flokka og búa yztir manna — Hér mætti gera þá athugasemd, að síðari þýðingin virðist fara mun betur heldur en að tvítaka orðið „Eþíópar", þó að það sé gert í frumtextanum. Slík end- urtekning, epanalepsis, kemur t. a. m. fyrir í 11. II. 671—673 og hefði mátt benda á þann stað hér: Nipeúg aú Só|xr|{)ev aye Tpelg vrjag éíoag, N ipeog ’AyXati)g ólog Xapójtoió t’ avaxTog, Nipeóg, og xáXXiaTog ávþp ójtö ’TXiov fjXOev. Og er þessi tvöfalda epanalepsis eins- dærni hjá Hómer. Þýðing Sveinbjarnar hljóðar svo: „Níreifur hafði þrjú jafn- byrð skip frá Sýmey. Níreifur var sonur Aglaju og Karóps konungs. Ntreifur var fríðastur af öllum Danáum o. s. frv.“ — Ilér hefur Sveinbjörn sem sagt haldið endurtekningu frumtextans, enda er hún mjög sérkennileg, og eins og áður segir einsdæmi í Hómerskviðum. Er það að líkindum einmitt þess vegna, að Svein- birni hefur þótt rétt að halda henni. Á bls. 175, miðri, ræðir praeses m. a. um þýðingu Sveinbjarnar á orðasam-
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.