Uppeldi og menntun - 01.01.2000, Side 106

Uppeldi og menntun - 01.01.2000, Side 106
TVÍTYNGD LEIKSKÓLABÖRN er flugmaður. Fjölskylda Lárusar hefur ýmist búið hér eða í Frakklandi en fluttu hingað þegar Lárus var tveggja og hálfs árs en nú er hann 5 ára myndarlegur drengur. Lárus á tvo eldri bræður í grunnskóla. Perla Reynisdóttir er kínversk í móðurætt. Hún er tveggja ára gömul, kringluleit og broshýr. Perla er einbirni. Foreldrar hennar fluttu til landsins þegar móðir henn- ar, Li, var barnshafandi. Faðir Perlu vinnur í útflutningsfyrirtæki. Ég mun fjalla um nokkur atriði í lífi þessara barna sem sýna sérstaka stöðu þeirra og að öllum líkindum hafa áhrif á þroska þeirra. Þótt dregin séu fram ákveðin atriði til að lýsa aðstæðum barnanna fer fjarri að það sé verið að setja þau öll undir einn hatt. Börn af erlendum uppruna eru afar ólík innbyrðis og langt frá því að þau séu einsleitur hópur. Móðurmál og málþroski Þegar Kristín fæddist var tekin sú ákvörðun að hún yrði íslensk eða „sem íslensk- ust" eins og pabbi hennar komst að orði og ákveðið var að tala við hana íslensku. Ómar sagði að þeim hafi verið ráðlagt að rugla ekki barnið með mörgum tungu- málum. Nan talaði þess vegna við litla barnið sitt á íslensku en ekki á móðurmáli sínu tælensku. Nan hafði verið hér í tæpt ár þegar Kristín fæddist, þannig að ís- lenskukunnátta hennar hefur sennilega verið takmörkuð. Hjónin tala alltaf saman á ensku, þau kynntust á ensku og hafa ekki getað skipt yfir í íslensku. Vinnutími Ómars var langur og Kristín litla heyrði því ekki mikla íslensku á heimilinu. Ómar sagði mér að síðar hefðu þau heyrt að foreldrarnir ættu að tala móðurmál sitt við barnið og Nan hefði reynt að tala tælensku en þá hefði brugðið svo við að Kristín vildi ekki hlusta á hana. Einnig hefðu þau reynt að hafa tælenska barnapíu en það gafst ekki vel því að Kristín þýddist hana ekki og Ómar taldi að hún hefði ekki skilið hana. Leikskólakennararnir í Barnaborg höfðu miklar áhyggjur af þroska Kristínar þegar hún byrjaði í leikskólanum, málþroski hennar var lítill og það olli henni vandkvæðum bæði í leik og starfi. „Hún skildi bara ekki neitt" komst einn leik- skólakennarinn að orði. Þegar Kristín var fjögurra ára fór hún og foreldrar hennar til Tælands og voru í þrjá mánuði. Þar átti Kristín mikið af litlum frændum og frænkum og hún náði góðum tökum á tælensku. Þegar heim kom tók hún stórstíg- um framförum í íslensku og voru leikskólakennararnir í Barnaborg afar ánægðir með hana, töldu hana mjög efnilega og undruðust að þetta væri sama barnið og þeir höfðu haft áhyggjur af. Lárus var tveggja og hálfs árs þegar hann fluttist til íslands ásamt foreldrum sínum og tveimur eldri bræðrum. Hann var rétt aðeins að byrja að tala frönsku þegar hann kom til landsins og það brá svo við að við breytinguna stöðvaðist mál- taka hans algjörlega og í hönd fór erfiðleikatímabil. Marie móðir hans talaði alltaf frönsku við drengina sína, sá elsti svaraði henni á frönsku, sá í miðið vildi ekki tala frönsku á Islandi svo að hann svaraði móður sinni á íslensku og Lárus blandaði málunum svolítið saman. Hjónin töluðu oftast saman á íslensku, en stundum á frönsku. „Við reynum svona að halda í hvort sitt tungumál" segir Marie. Hún sagð- ist trúa því að hún styddi drengina sína best með því að tala við þá á móðurmáli 104
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184

x

Uppeldi og menntun

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Uppeldi og menntun
https://timarit.is/publication/581

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.