Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.04.1964, Side 104

Tímarit Máls og menningar - 01.04.1964, Side 104
Tímarit Máls og menningar Og er þá fæst talið. Meðferð þýð. á indverskum orðum er nokkuð á reiki, en ekki verður hjá því komizt í alþýðlegri skemmtibók og skiptir sjaldan máli; ónákvæmni í rithætti stafar sjálfsagt af leturfátækt prentsmiðjunnar (sami galli er á þessari grein). -s er heldur óíslenzkuleg fleirtöluending; á bls. 24 stendur t. a. m. rishis (skáld, spekingar); skt. er rishayas, et. rishi (með rithætti þýð.). Fleiri dæmi eru af þessu tagi. Veda er karlkyns í sanskrít, kvenkyns hjá þýð. nema á titilblaði. Orð eru sitt á hvað rituð í stofnmynd eða fallmynd, lengd sérhljóða er stundum táknuð, stundum ekki.1 — rá- jaso-kavi á bls. 57 stendur ekki í frumtext- anum enda vitlaus sanskrit (rajaso dhára- yatkavi, „þau sem bera vitring loftsins" þ. e. sólina). Málfræðileg nákvæmni í alþýðlegri þýð- ingu kemur auðvitað ekki til greina, og þess er enn síður að vænta að þýðingin fari nærri stíl og málfari frumtextans. Enginn veit nú lengur hvað er vediskt skáldskapar- mál, hvað þar er hversdagslegt eða forn- eskjulegt, viðhafnarlegt eða flatneskjulegt og rembingslegt, þó á stöku stað megi e. t. v. geta sér þess til með tölvísi og reiknings- list; guð má vita nema þetta hafi allt verið tómur leirburður fyrir öndverðu. Og er því ekki víst að RV saki þó stíll þýð. sé vægast sagt heldur leiðinlegur, ýmist barnalegur, lágkúrulegur eða fordildarkenndur, eða allt í senn, og minni fremur á latínuversjónir skólakrakka en bænheit sálmaskáld. Þýð. hefur mikið dálæti á viðskeyttum greini og notar jafnvel eiginnöfn í ákveð- inni mynd, en ekki er það íslenzkulegt nema í sérstökum samböndum: „þjóðfélagsþróun Arianna“ bls. 27 og sama orð víðar; Upan- ishödurnar bls. 31 og Vedurnar víða; „á bökkum Rávi-árinnar“ bls. 16, „á hægri 1 Ekki gert hér nema þar sem vitnað er í þýð. bakka fndus-fljótsins" ibid. (hliðstætt væri: þjóðfélagsþróun íslendinganna, Frakkanna; á bökkum Hvítárinnar, Sign- unnar). — ÞiS og þér er notað í belg og biðu: ,,/jér froskar, fagnið þiS“ bls. 106. — Setningin „Hann tekur daglega mjólkina úr hinni skjöldóttu kú og safann úr hinum sæðisríka tarfi“ á bls. 58 er h'klega góð Basic Icelandic og verður sjálfsagt orðin mjög skáldleg eftir 50 ár þegar spádómar Rasks um örlög íslenzkrar tungu hafa ræzt; í RV er hér notuð sögnin duh- og hún þýðir blátt áfram að mjólka. — Voldugur er mik- ið eftirlæti þýð.: „í voldugri fylking" bls. 52; á bls. 47 er talað um voldugan vagn; á bls. 63 „hinn voldugi tarfur"; og yfirleitt er flest voldugt sem nokkuð á undir sér. — Húsbóndi er kallaður heimilisdrottinn á bls. 43; syngjendur er haft um söngvara á bls. 51; í nafni íslenzkrar drykkjumannastéttar þvemeita ég að taka upp orðið drekkari (á bls. 60 og 63 um Indra sjálfan: Somadrekk- ari). — „Frá miSbiki hinna hreinu og tæru vatna ...“ finnst mér blátt áfram dónalegt orðbragð um vatnagyðjur (bls. 92); sbr. einnig „í miðbiki himinsins“ bls. 121. — Ekki er það heldur beint virðulegt að segja um guðinn Apam napat að hann haldi til í undirdjúpunum eins og gert er á bls. 69; Apam napat er reyndar eldguð og hefði því vel mátt heita Sœvar niSur sem er nokkurn veginn orðrétt þýðing iSonur Vatnanna hjá þýð.). — FegurSardísir (bls. 58) eru ugg- laust til stórprýði í Tívolí og Löngufjörum, en einhvem veginn finnst mér t. a. m. jagr- ar konur fara betur í fornum kveðskap. — Nokkuð hryssingslega þykir mér að orði komizt á bls. 123: „... hef eg varpaS frá mér tryggri konu“, a. m. k. segir ekki ann- að í RV en að hann hafi rekiS hana frá sér. — ,J>essi Mitra" bls. 75 og „þessi Varuna" bls. 102 láta undarlega í eyrum, og þá ekki síður „GuS Savitri“ á bls. 47. — Og það er öldungis fyrirmunað mínum armingja að 94
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.