Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.04.1983, Síða 48

Tímarit Máls og menningar - 01.04.1983, Síða 48
Tímarit Mdls og menningar kannski Asta Sigurðardóttir, sem samdi aðeins eitt smásagnasafn og kann að þykja veigalítill skerfur til bókmennta aldarinnar. Eg get hinsvegar vel fallist á að stilla henni upp við hliðina á Jakobínu og Svövu, þó Helga hafi í þessu tilviki afskrifað hana sem fulltrúa nútímabókmennta. Ég vænti þess að Kristjana Gunnars og Guðbergur Bergsson verji hendur sínar, ef þau telja ástæðu til, og læt nöldur Helgu Kress í þeirra garð afskiptalaust, en sný mér að þýðingunum og meðferð texta. Má segja að aðfinnslur hennar í þeim kafla greinarinnar séu einna alvarleg- astar. Helga Kress fettir fingur útí erindaskipan tiltekinna ljóða í þýðingu og niðurfellingu lína. Hræddur er ég um að þeir séra Jón á Bægisá og Magnús Ásgeirsson hefðu orðið illa úti í meðferð dósentsins ef viðlíka mælistikur hefðu verið lagðar á ýmsar þýðingar þeirra, til dæmis Para- dísarmissi.Það eru vitanlega lögmál og þarfir málsins, sem þýtt er á, sem ráða mestu um orðaval, orðaröð, línutölu og erindaskipan, þannig að ekki ber skilyrðislaust að fylgja orðaröð og erindaskipan frumtexta. Verst er þó þegar Helga Kress reynir að falsa staðreyndir. Ljóð Einars Braga, „Sporglaðir hestar“, er aðeins eitt erindi í endanlegri gerð höf- undar (sbr. Pilar av Ijus, 1976), þó það væri þrjú erindi í Gestaboð um nótt og I Ijósmálinu. (Einsog fyrr segir höfðu öll skáldin fengið þýðing- arnar í hendur og yfirfarið þær áðuren ljóðin voru birt.) Svipað er uppá teningnum í ljóðinu „Santo Domingó" eftir Hannes Sigfússon. Þar sleppi ég línu, „sem vægast sagt brenglar allri merkingu þess“, að því er Helga Kress heldur fram. Það sem Hannes hefur gert í ljóði sínu á íslensku er að ofskýra merkingu fjögurra laufa smára. Þegar hann segir: Eg held á fjögurra laufa smára/Það táknar hamingju/Eg neita því ekki, þá verður miðlínan það sem kallað er á ensku „redundant“ vegna þess að hver ljóðlæs Breti eða Bandaríkjamaður veit að fjögurra laufa smári táknar hamingju. Þessvegna hlaut enska þýðingin að verða: I hold a four-leaf clover/I don’t deny it. Ef trúa má orðum Helgu Kress er henni fyrirmunað að skilja hversvegna ljóðmælandi heldur á fjögurra laufa smára! Eg hef sleppt orði hér og hvar í þýðingu og sumstaðar ekki þýtt orðrétt, ánþess Helga Kress sjái nokkurn listrænan tilgang með því, og er ástæðulaust að fjargviðrast yfir listrænum smekk hennar. Svo tekið sé eitt dæmi, þá hef ég þýtt orðin „borð og súð“ í ljóði Hannesar Péturssonar, „Gamall þulur“, með „table and chair“, en Helga Kress virðist ekki sjá að ljóðið er víða rímað og hálfrímað bæði í sinni íslensku og ensku gerð, þannig að chair hálfrímar við hefore í næstu línu á eftir. 166
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.