Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 16

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Side 16
Guðrún Björk Guðsteinsdóttir smákóngs, fremur en t.d. norsks sem traustari heimildir gætu hafa verið fyrir, ræðst af því að kærastinn sem hryggbraut hana - einn af- komenda írakóngs - eftirminnilega var einmitt írskur „prestssonur og í hjarta sínu var hann stoltur af því...“ (Játningar, 408). Góðir þýðendur eiga ekki að þurfa að sjá sig knúna til að rétta svo úr „skekkjum“ í menningarlegri túlkun að bygging skáldverksins skekkist. Ekki virðast landsmenn hafa kippt sér upp við kvikmyndir, sjónvarpsþætti og skáldsögur hérlendra og erlendra höfunda sem fara frjálslega með íslenska landshætti og mörkin milli skáldskapar og staðreynda. Er þá nokkur ástæða til setja slíkt fyrir sig í verkum höfunda af íslenskum ættum sem feta sömu stigu? Ljóst er af Játningum landnemadóttur að frásagnir af íslandi voru veigamikill þáttur í uppvexti höfundar. Óvíst er að hún hafi sjálf gert sér fulla grein fyrir áhrifum þess á Islandsmynd sína að hún var sam- sett af minningabrotum hennar sjálfrar af minningabrotum annarra Vestur-íslendinga. Allt öðru máli gegnir um seinni kynslóðir sem eru mjög meðvitaðar um fjarlægð sína frá Islandi og mismun á vestur- íslenskum og íslenskum hefðurn. En úlfúðin vegna frávika Lauru frá íslenskum staðháttum hefur líklega reynst öðrum höfundum ýmist víti til varnaðar eða ögrun. í „The Man from Snaefellsness" leggur W. D. Valgardson t.d. ríka áherslu á að staðhættir og leiðarlýsingar séu réttar. David Arnason víkur aftur á móti verulega frá íslenskum staðháttum og sögutúlkun í skáldsögunni The Pagan Wall í örstuttum millikafla Jiar sem aðal- sögupersónan, Richard Angantyr, fer í laxveiðiferð til íslands. Sögu- korn eftir Kristjönu Gunnars, „The Song of the Reindeer" (Óður hreindýrsins), sem birtist fyrst árið 1982 í kynningarriti sem Sigurð- ur A. Magnússon ritstýrði, Icelandic Wríting Today, brýtur sömu lög- mál og fékk harða mótspyrnu af þeim sökum.18 David og Kristjana hafa rutt sína slóðina hvort eftir póstmódernisma og eftirlendu- fræðum (post-colonialism), með táknfræðilegri íhugun og frásagnar- legri endursköpun, þar sem þau taka m.a. til athugunar mótunaráhrif tungumáls, sögu og hefða á veruleikasýn einstaklingsins.19 Aðalsögusvið The Pagan Wall er meginland Evrópu. Richard Angantyr er háskólaprófessor frá Winnipeg sem er í leyfi frá kennslu 18 Sagan var gefin út aftur örlítið endurbætt í smásagnasafninu The Guest House and Other Stories árið 1992, en umfjöllun mín styðst við Icelandic Writing Today, 34-36. 19 í eftirlendufræðum hefur þessi þematíska athugun iðulega tekið til endur- skoðunar og endurtúlkunar tengslin á milli staðar (place, topos), sögu og tungu í leit að upprunalegri sögusýn sem ekki stýrist af gamla herraveldinu. í Kanada, eins og öðrum ríkjum í breska samveldinu, hefur þessi leit þótt strembnari sökum þess að upprunaleg tunga og saga landanna tilheyra frum- byggjunum, en ekki þeim innflytjendum sem komu víða að, mest frá Evrópu. Ríkjandi þjóðtunga þessara landa er enska, mál herraveldisins, en hjá Kanada- mönnum er vandinn meiri vegna nálægðar Bandaríkjanna sem hafa að vissu leyti orðið nýtt herraveldi með því að sameiginlegt tungumál og umsvif d .Jfiœyríá - TÍMARIT ÞÝÐENDA 1*1997 14
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.