Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 17

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 17
„Kalda stríðið til að skrifa bók um Heidegger, en endar með að skrifa skáldsögu í staðinn. Samkvæmt The Pagan Wall er um tveggja klukkustunda ökuferð frá Reykjavík í uppáhalds laxveiðiá Karls Bretaprins, sem mun vera Hofsá og rennur í Vopnafjörð, en handan við hana er áin sem er áfangastaður ferðarinnar. Frá þessari laxá á Austurlandi má svo rölta sér til gamans að hver — eða að gjá sem samsvarar lýsing- unni á Peningagjá — eða að fossi sem má ganga á bak við eins og t.d. Seljalandsfoss. David hefur komið til Islands og veit betur, en helst eru líkur á að íslenskir lesendur geri sér ljóst að hann víkur vísvit- andi á öllu stórtækari hátt en Laura í The Viking Heart frá staðhátt- um. Þessi þáttur í íslandsmynd Davids gegnir markvissu táknrænu hlutverki. Með endurröðun á íslensku landslagi gefur David mynd af íslandi í hnotskurn sem litlu landi þar sem andstæður mætast. Gráir steinveggir húsanna virka kuldalegir, en innan dyra eru þau glæsileg og aðlaðandi. I Reykjavík má finna byggingar sem virðast hugarfóstur úr vísindaskáldsögu, en spölkorn þar frá er óspillt náttúra í frumöfl- um sínum. Leiðsögumaðurinn Helgi er nútímamaður og talar níu tungumál, en þegar hann er spurður hvert þeirra hann veldi ef hann mætti einungis tala eitt, þá svarar hann íslensku og skýrir að það sé sökum þess að fornsögurnar séu á íslensku. Helgi ekur um á tækni- væddum fjallajeppa, en tekur þó hátíðlega forna þjóðtrú eins og þá að álög hvíli á peningum sem kastað er í gjána - þeim hefnist fyrir sem reyni að ræna þeim. Til frekari undirstrikunar á táknmerkingu íslands sem vegamóta andstæðna segir David landið hvorki bera keim af Evrópu né Norður-Ameríku, heldur sé það einhversstaðar mitt á milli.20 ísland Davids er því fremur táknræn hugmynd hans um frumþætti íslands en staðfræðilega „rétt“ mynd. Kristjana bregður á svipaðan leik í „The Song of the Reindeer", samtímasögu um Eddu og Boggu sem sitja inni í kvennafangelsi á Akureyri ásamt ýmsum drykkju- og ólátadólgum af karlkyni sem þarf að hemja um stundarsakir. Sök Boggu er ekki látin uppi í sög- unni en Edda er í fangavist fyrir að hafa banað manni á hrein- bandarískra fjölmiðla vinna gegn staðfræðilegum mismun og hafa tilhneig- ingu til að stýra menningar- og sögutúlkun. Kristjana tekur á þessum kanadíska vanda frá kvennafræðilegu sjónarmiði og fellir hann í íslenskan ramma í skáldsögunni The Prowler. í The Pagan Wall bendir David á að sér- hver kynslóð endurtúlki stað, sögu og tungu. Glögg merki reglubundinnar endurtúlkunar má reyndar sjá ef grannt er gáð í íslensku samhengi, t.d. á tákn- gildi íslenskrar bændamenningar, borgarmenningar og útvegsbæjamenningar. 20 The Pagan Wall, (Vancouver, Kanada: Talonbooks, 1992) 175. Vel má geta sér til að val Davids á nafni íslenska leiðsögumannsins, Helga, sé ekki af handa- hófi heldur sé hann vísvitandi að rjúfa þá „helgi“ sem íslenska „herraþjóðin" hefur sett á íslenska staðfræði og sagnaarf, m.a. gagnvart Vestur-íslendingum. Viðvörun Helga um þau álög sem hvíla á fjársjóðnum í botni gjárinnar er tákn- ræn hliðstæða við þessi helgispjöll, en Richard bætir sinni kanadísku mynt í sjóðinn. d - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 15
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.