Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 21

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 21
,Kalda stríðið skýrar fram í lengri verkum sínum. Átökin eru á milli framsækinnar hugsunar, sem miðar markvisst að tæknivaldi, og hugarfars frið- semdar og sjálfsþurfta sem lýtur hrynjandi náttúrunnar. Vandinn er sá, eins og Kristjana gerir best skil í The Prowler, að framsæknin á rætur sínar í sjálfsbjargarhvöt, en skrifast iðulega á kostnað náttúr- unnar eða þeirra sem ekki standa jafnfætis í völdum eða tæknivæð- ingu; viðleitni sjálfsþurftarhugarfarsins til að lifa í sátt og hlúa að náttúrunni getur aftur á móti hindrað eigin velferð og afkomu. Textatengsl og orðfar „The Song of the Reindeer" á ensku skilar boðmerkjum um að sagan snúist táknrænt um þessi frásagnar- og hugmyndafræðilegu átök, en nánari vísanir hennar í íslenska sögu, menningu og frásagnarhefð eru ekki líklegar til að skila sér til enskra lesenda. Smásagan er því sérlega skýrt dæmi um þá endurheimt sem á sér stað í flestum verka Kristjönu þegar þau eru lesin í íslensku sam- hengi. í bókinni Um þýðingar víkja Heimir Pálsson og Höskuldur Þrá- insson að endurheimt við íslenskun á Fjallkirkju Gunnars Gunnars- sonar, sem vísar í Jónas Hallgrímsson í upphafi verksins. Þeir segja að gera megi „ráð fýrir að lesendur þýðinganna skilji það sem lesendum frumtextans er lokuð bók!“ en það staðfesti „að Gunnar Gunnarsson var íslendingur og hugmyndir hans áttu sér rætur í íslenskum veru- leika þó svo hann skrifaði þær á dönsku.“27 Sama má segja um Kristjönu. Staðreyndin er sú að flest verka hennar hafa tvöfaida ásýnd; á ensku gætir íslensks framandleika í verkum hennar en við þýðingu yfir á íslensku er líklegt að þau beri framandlegt yfirbragð sökum bókmenntafræðilegrar skólunar hennar og skáldskaparlegrar mótunar í Norður-Ameríku. En í því innra „landslagi" íslenskrar frásögu sem endurheimtist í verkum Kristjönu við íslenska þýðingu er það ekki tíðarandi líðandi stundar sem er mest áberandi, heldur ís- lenskrar fortíðar og mótunarára hennar sjálfrar, kaldastríðsáranna. Þýðing Margrétar Björgvinsdóttur á Játningum landnemadóttur og formáli hennar virðast hafa gefið til kynna að rétt sé að binda enda á „kalda stríðið" milli íslenskrar og kanadískrar túlkunar á íslenskum veruleika, fornum og nýjum. En segja má að þessi útgáfa Jóns á Bæg- isá marki endanlegt fall þagnarmúrsins. Án efa þykir íslenskum les- endum fengur í skáldverkum þeirra höfunda sem hér eru kynntir - ekki einungis þrátt fyrir sögusýn sem er iðulega frábrugðin viðtekn- um íslenskum söguskilningi, heldur einmitt sökum þess að túlkun þeirra á kunnuglegu efni er ýmist að einhverju eða öllu leyti mótuð af framandi aðstæðum og uppvexti í annarri heimsálfu. hreindýra á Reykjanesskaga mætti einungis rekja til ofveiði. Ólafur benti á að dýrin hefðu verið alfriðuð frá aldamótum, þegar hreindýr var enn að finna á skaganum, en fæðuskortur sökum offjölgunar karldýra hafi loks riðið stofnin- um að fullu. 27 Heimir Pálsson og Höskuldur Þráinsson, Um þýðingar (Reykjavík: Iðunn, 1988) 109. á Æœyáá - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 19
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.