Jón á Bægisá - 01.04.1997, Page 37

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Page 37
Orð og ferðatöskur ur pólitískrar rétthugsunar á ritunartíma sögunnar frekar en undir bókmenntalegt raunsæi þá eru forsendur þess að nota það hvorki ein- hlítar né einfaldar, ekki síst vegna þess að saga sögukonunnar af ís- landi er ekki samtímalýsing hennar á dvöl sinni heldur upprifjun um það bil tveimur áratugum síðar. I þeirri upprifjun er Island greinilega orðið henni framandi, menningin skoðuð í ljósi þeirrar sem sögukon- unni er kunnugleg og jafnvel orðin hennar eigin, þ.e. í ljósi hinnar kanadísku. Sögukonan sér landið, fólkið, sögu þess og sjálfa sig á tíma atburðanna sem annað. Ferðalag hennar í huganum til íslands og æskunnar líkist því ferðalagi á ókunnar slóðir og sver sig í ætt við aðr- ar ferðasögur sem einmitt einkennast mjög af því að viðhorf, viðmið, gildi og jafnvel umhverfi úr „heimahögunum“ eru lögð yfir ferðaslóð- irnar. í tilfelli sögukonunnar eru „heimahagarnir" þannig ekki aðeins Kanada og Bandaríkin, heldur einnig eigin myndir af landi og þjóð á Islandi. Spurningin verður hvort hin textalega sjálfsvera sem að baki skrifunum stendur komist hjá þeim merkingum sem flókinn uppruni og uppvöxtur hennar stendur að í vitund hennar. Eru ferðatöskurnar nýjar, tómar, án nokkurrar fyrirframmerkingar? Textinn mótast líka af þeim „hversdagslegu" aðstæðum sem hann sprettur úr, þ.e. að vera skrifaður á ensku fyrir enskumælandi viðtak- endur. Líktog ferðabókmenntirnar hefur hann afmarkaðan markhóp sem gerir tilteknar væntingar í þessu markaðskerfi sem textinn er ætl- aður. Breskar ferðabækur 19. aldar voru oft skrifaðar út frá markaðs- legum hagsmunum í Bretlandi fremur en til að lýsa á sannferðugan hátt landi því og þjóð sem þær segja frá. Þær voru, ef svo má segja, skrifaðar inn í breskt samhengi, þ.e. samhengi þarsem Bretland og þá ekki síst Lundúnir svo og háaðalinn voru gerð að miðpunkti heims- ins, alnálægu viðmiði alls. Þessar bækur þýða framandi lönd á texta heimamenningarinnar. Á svipaðan hátt fer The Prowler að: skoðar fs- land, samfélag þess og menningu, í því augnamiði að flytja það inn í samhengi kanadískrar fjölmenningar þar sem sérhver einstaklingur er „bandstrikaður", þ.e. á einnig ættir að rekja til annars lands en Kanada og getur alltaf átt á hættu að verða „annar“ samfélagsins. Sú pólitíska rétthugsun (political correctness) sem ríkir í fjölmenningu markhópsins einkennist ekki hvað síst af því að hagsmunahópar koma sér saman um hvað hlutirnir skuli kallaðir, þ.e. hún þýðir heiminn yfir á tungumál sem á engum að mismuna. Söguhetja The Prowler er margfaldlega bandstrikuð og með nafngiftinni „hvítur Inúíti“ er sem hún vilji láta kanadíska lesendur telja hana tilheyra minnihlutahópi sem flestir Kanadamenn þekkja og sumir hafa jafnvel samúð með, e.t.v. vegna þess að þar þekkja fáir til íslands og Islend- inga þótt afkomendur vesturfaranna skipti tugum þúsunda í dag. Þannig lagar textinn „íslenskan“ veruleika að væntingum markhópsins. Slík þýðing eða yfirlagning er þó margfaldari í roðinu en svo að jfav d Maydd - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 35
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.