Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 37

Jón á Bægisá - 01.04.1997, Qupperneq 37
Orð og ferðatöskur ur pólitískrar rétthugsunar á ritunartíma sögunnar frekar en undir bókmenntalegt raunsæi þá eru forsendur þess að nota það hvorki ein- hlítar né einfaldar, ekki síst vegna þess að saga sögukonunnar af ís- landi er ekki samtímalýsing hennar á dvöl sinni heldur upprifjun um það bil tveimur áratugum síðar. I þeirri upprifjun er Island greinilega orðið henni framandi, menningin skoðuð í ljósi þeirrar sem sögukon- unni er kunnugleg og jafnvel orðin hennar eigin, þ.e. í ljósi hinnar kanadísku. Sögukonan sér landið, fólkið, sögu þess og sjálfa sig á tíma atburðanna sem annað. Ferðalag hennar í huganum til íslands og æskunnar líkist því ferðalagi á ókunnar slóðir og sver sig í ætt við aðr- ar ferðasögur sem einmitt einkennast mjög af því að viðhorf, viðmið, gildi og jafnvel umhverfi úr „heimahögunum“ eru lögð yfir ferðaslóð- irnar. í tilfelli sögukonunnar eru „heimahagarnir" þannig ekki aðeins Kanada og Bandaríkin, heldur einnig eigin myndir af landi og þjóð á Islandi. Spurningin verður hvort hin textalega sjálfsvera sem að baki skrifunum stendur komist hjá þeim merkingum sem flókinn uppruni og uppvöxtur hennar stendur að í vitund hennar. Eru ferðatöskurnar nýjar, tómar, án nokkurrar fyrirframmerkingar? Textinn mótast líka af þeim „hversdagslegu" aðstæðum sem hann sprettur úr, þ.e. að vera skrifaður á ensku fyrir enskumælandi viðtak- endur. Líktog ferðabókmenntirnar hefur hann afmarkaðan markhóp sem gerir tilteknar væntingar í þessu markaðskerfi sem textinn er ætl- aður. Breskar ferðabækur 19. aldar voru oft skrifaðar út frá markaðs- legum hagsmunum í Bretlandi fremur en til að lýsa á sannferðugan hátt landi því og þjóð sem þær segja frá. Þær voru, ef svo má segja, skrifaðar inn í breskt samhengi, þ.e. samhengi þarsem Bretland og þá ekki síst Lundúnir svo og háaðalinn voru gerð að miðpunkti heims- ins, alnálægu viðmiði alls. Þessar bækur þýða framandi lönd á texta heimamenningarinnar. Á svipaðan hátt fer The Prowler að: skoðar fs- land, samfélag þess og menningu, í því augnamiði að flytja það inn í samhengi kanadískrar fjölmenningar þar sem sérhver einstaklingur er „bandstrikaður", þ.e. á einnig ættir að rekja til annars lands en Kanada og getur alltaf átt á hættu að verða „annar“ samfélagsins. Sú pólitíska rétthugsun (political correctness) sem ríkir í fjölmenningu markhópsins einkennist ekki hvað síst af því að hagsmunahópar koma sér saman um hvað hlutirnir skuli kallaðir, þ.e. hún þýðir heiminn yfir á tungumál sem á engum að mismuna. Söguhetja The Prowler er margfaldlega bandstrikuð og með nafngiftinni „hvítur Inúíti“ er sem hún vilji láta kanadíska lesendur telja hana tilheyra minnihlutahópi sem flestir Kanadamenn þekkja og sumir hafa jafnvel samúð með, e.t.v. vegna þess að þar þekkja fáir til íslands og Islend- inga þótt afkomendur vesturfaranna skipti tugum þúsunda í dag. Þannig lagar textinn „íslenskan“ veruleika að væntingum markhópsins. Slík þýðing eða yfirlagning er þó margfaldari í roðinu en svo að jfav d Maydd - HVAT? TALA THU ISLENZKU? 35
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.