Jón á Bægisá - 01.10.2009, Page 15

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Page 15
Þýðandi þjóðarinnar tveimur árum eftir að Þjóðleikhúsið var opnað og má fullyrða að hljóm- urinn í því húsi hefði orðið býsna holur ef ekki hefði verið fyrir þýðingar Helga á Shakespeare og grísku harmleikjunum. Við getum ímyndað okkur hvílíkt próvins íslenskt leikhús hefði verið án þessara verka. Sama má segja um íslenskt sjónvarp og það í tvennum skilningi. I fyrsta lagi er Shakespeare miðlægur í enskumælandi menningu, svo mið- lægur að vísanir til hans í sjónvarpsefni af öllu tagi eru ótölulegar og svo margvíslegar að þýðendur þurfa sífellt að vera á varðbergi, að vera eða ekki vera. Þá er stórkostlegt að textasafnið skuli vera til á íslensku og það sem meira er, lifandi innan íslenskra leikbókmennta. Að auki hefur Sjónvarpið oft sýnt verk Shakespeares og þá hefur skipt miklu máli að eiga texta sem hæfir viðfangsefninu eins og ég hef komist að. Sjónvarpið sýndi nefnilega hér á árum áður alltaf eitt Shakespeare- verk á jóladag, eina af skrautfjöðrum erlendrar dagskrár um hátíðarnar. Eg fékk nokkrum sinnum það góða og vonda verkefni að vinna texta Helga í skjátexta fyrir þessar uppfærslur sem gerðar voru af BBC af mikl- um metnaði. Verkefnið var ánægjulegt vegna þess að það gaf mér tækifæri til að kafa ofan í frábæra texta á ensku og íslensku, vont vegna þess að það krafðist þess að stytta þurfti á stundum sem gat verið erfitt. Eitt sá ég þó mjög fljótlega, þýðingar Helga var hægt að nota og það mátti treysta því fullkomlega að allt stæðist á alla leið. Eg kynntist því best þegar ég eyddi einni jólanótt með Shakespeare, Hamlet og Helga. Vegna misskilnings höfðu menn talið að til væri skjátexti að Hamlet og aðeins þyrfti að spila hann inn. Þegar ég kom til þess að drífa það af á Þorláksmessu kom í ljós að um var að ræða texta við gamla bíómynd þar sem verkið hafði verið skorið niður og senum raðað upp á nýtt. Það þurfti því að vinna texta og spila inn á tæplega fjögurra stunda sýningu fyrir kl. 13 á jóladag. Með hjálp kollega minna, Veturliða Guðnasonar og Olafar Pétursdóttur, var textinn tilbúinn kl. 12.59 °g Hamlet var sýndur án þess að nokkur sæi misfellu á. En þetta hefði verið algjörlega útilokað hefði ekki legið fyrir frábær þýðing. En þýðing er ekki sama og þýðing og það á ekki síst við um þýðingar á bundnu rnáli sem stundum hafa verið sagðar útilokaðar. Það er á þessu sviði sem Helgi nær með duldum hætti þeim hæðum sem Hóras krafðist lárviðar fyrir í dæminu hér að ofan. Vissulega fetar hann í fótspor fyrri þýðenda, einkum Jónasar Hallgrímssonar, sem einna duglegastur var við innflutning erlendra bragarhátta og mætti vel nefna þjóðarþýðanda eins og þjóðskáld, en Helgi hefur einnig flutt inn forngríska bragarhætti eins og Saffóar-háttinn sem hann nefnir svo og kemur með afbragðs dæmi sjálfur í fyrrnefndri grein sinni um erlendan brag á erlendu ljóði: d .ýSœytíá. - AF OG FRÁ, ÉG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMÁL 13
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.