Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 21

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 21
Tignyfir tindum og dauSinn á kránni þessir tveir af höfuðþýðendum íslenskra bókmennta (og þar með tveir af helstu rithöfundum þjóðarinnar) endurskapa ljóð sem er í sjálfu sér ofureinfalt en hefur fengið stórt hlutverk á mörgum tungumálum (oft- ast í samfylgd lagsins). í meðförum Sveinbjarnar getur þetta reynd- ar vart kallast einfalt ljóð lengur. Hann fer afar frjálslega með frum- textann, yrkir hann upp þannig að hann verður mun íburðarmeiri en texti Mohrs, líklega til að hefja hann til móts við hið hátíðlega tilefni. Alkunna er að íslensk börn spyrja gjarnan hver hann sé þessi „meinvill" og hvers konar „kind“ þessi mannkind. Þennan texta er hins vegar vart hægt að „hugsa burt“ úr íslensku jólasamhengi þótt vel mætti syngja texta Helga til tilbreytingar við tækifæri:1 Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schlaft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab im lockigten Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Blíða nótt, blessaða nótt! Blundar jörð, allt er hljótt. Fátæk móðir heilög og hrein hljóðlát vakir, á lokkprúðan svein horfir í himneskri ró. Athyglisvert er að Helgi, líkt og Sveinbjörn, einblínir á guðsmóðurina í stað þess að nefna bæði hin heilögu skötuhjú líkt og Mohr (halda mætti að þessar þýðingar væru undir kaþólskum áhrifum). Helgi færir meira að segja hina himnesku ró frá Jesúbarninu yfir á guðsmóðurina; þessi móðurmynd Helga er einstaklega falleg. Og móðirin horfir á „sveininn“ litla — ef til vill er þetta ekki með öllu gamanlaust orðaval hjá Helga, sem minnir á hver hinn raunverulegi jólasveinn sé. Brugðið á leik með Goethe En nú að öðru — þar sem hin himneska ró leikur þó einnig veigamikið hlutverk. I Lesbók Morgutiblaðsins 9. október 1993 birti Helgi grein í dálki sem hét „Rabb“ og hafði oft gott að geyma. Þessi forvitnilega grein Helga heitir „Spurt um brag“ og rataði því miður ekki inn í greinasafn Helga, Molduxa. í greininni fitjar Helgi upp á umræðu um gildi hljóð- falls og bragforma í ljóðlist. Hann spyr meðal annars hvort eftirfarandi „klausa“, eins og hann orðar það, geti kallast gott og gilt ljóð sé henni skipt í línur sisvona: 1 Erlend Ijódfirá liðnum tímum, bls. 88. Gfi — AF OG FRA> EG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMAL 19
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.