Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 22

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 22
Ástráður Eysteinsson Yfir öllum tindum er ró, í krónum trjánna greinir þú vart nokkurn blæ, og fuglarnir þegja um skóginn; sjáðu til, bráðum hvílist þú eins. Þarna er kominn texti, segir Helgi, „sem einhver kynni að kalla „ljóð- rænan“, reyndar texti af því tagi sem vaði uppi í „lausamáli ótal höf- unda og fáum dytti í huga að klippa úr og kalla ljóð, hvort sem línur yrðu hafðar lengri eða styttri.“ Helga þykir greinilega ekki mikið til þessa texta koma, en ljóðelskir lesendur sjá margir fljótt að hér er kom- in allnákvæm þýðing á víðfrægu þýsku ljóði - við höldum okkur við Þýskaland í bili - semsé ljóði eftir Goethe sem oft er nefnt „Wandrers Nachtlied", stundum kallað „Wandrers Nachtlied II“, en heitir strangt til tekið „Ein Gleiches“, þ.e.a.s. „hið sama“ eða „annað eins“ með hlið- sjón af öðru ljóði sem heitir í raun „Wandrers Nachtlied". Það er sem Goethe hafi ekki gert sér grein fyrir hvílfkt snilldarljóð hann hafði ort — þetta var bara enn eitt ljóðið, annað ljóð í svipuðum dúr og hitt ljóðið um ákall ferðalangsins um frið (þessi ályktun skáldsins er í senn rétt og fráleit). Hér kemur ljóð Goethes (sem Helgi birtir í grein sinni) og texti Helga að nýju: Wandrers Nachtlied (Ein Gleiches) Uber allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spiirest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch. Yfir öllum tindum er ró, í krónum trjánna greinir þú vart nokkurn blæ, og fuglarnir þegja um skóginn; sjáðu til, bráðum hvílist þú eins. Þetta er býsna skemmtilegt dæmi um þýðingu sem skopstælingu, paró- díu sem í þessu tilviki á að sýna að eftirfylgni í inntaki og hrynjandi dugi ekki til að skila sómasamlegu, hliðstæðu ljóði. Hins vegar er Helga fyrirmunað að gera þetta án þess að óvart verði til markverðar línur; í þessu tilviki tvær, a.m.k. hvor í sínu lagi en kannski ekki saman: „og 20 á .jOr/yrijá — Tf.MARIT um ÞÝÐINGAR NR. 13 / 2009
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.