Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 25

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 25
Tignyfir tindum og dauSinn á kránni auðvitað betur en nokkur annar hvað það er fleira en hljóðfallið, hrynj- andin, sem skilur milli feigs og ófeigs í yrkingum. Það er samspil hljóð- fallsins við orðaval, inntak, myndmál og hljóm — samspil sem er músík og þar er, samkvæmt hefð, leikið á þætti eins og rím, ljóðstafi, hljóðlíkingar og önnur hljóðtengsl. Helgi hafði í raun komið með svar íjörutíu árum áður en hann skrifaði Lesbókargreinina, það er að segja þegar hann birti þýðingu sína á ljóði Goethes:1 2 Wandrers Nachtlied (Ein Gleiches) Uber allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spiirest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch. Kvöldljóð vegfaranda Tign er yfir tindum ogró. Angandi vindum yfir skóg andar svo hljótt. Söngfugl í birkinu blundar. Sjá, innan stundar sefur þú rótt. Hér er formi og hrynjandi fylgt nákvæmlega, línu fyrir línu, þótt áherslu- atkvæði falli auðvitað ekki alltaf á sömu staði. Rími er háttað nákvæmlega eins og í frumtexta. En auk þessa, og þrátt fyrir þetta, finnur Helgi eða býr til svigrúm til að slá á ljóðstafi og gerir það á þann skapandi, sveigj- anlega hátt sem einkennir ljóðlist hans svo víða. 7ign og rindar; rtngandi, yfir og ^ndar; ^irkinu og ^lundar; röngfugl, íjá, sefur. Hið mjúka, milda 1-hljóð verður ekki eins gegnumgangandi og hjá Goethe; annarsvegar ó- og hinsvegar nd- og ng-hljóð leika stór hlutverk í íslensku gerðinni, og á milli síðarnefndu hljóðanna er listilega tengt í orðinu „angandi“ sem teng- ist svo jafnframt orðinu „andar“ (og þau tengsl ná svo áfram til „blundar“ og „stundar"). Þessi þýðing er ótrúleg listasmíð, rétt eins og frumtextinn, og mátt- urinn í sumum lykilorðunum hjá Helga ber ekki aðeins vott um nákvæm vinnubrögð heldur einnig sjálfstæði þýðandans, eða „skapandi tryggð“ eins og ég hef kallað það annarsstaðar;’ t.d. orðið „stund“ (er stundin komin?) þar sem Goethe hefur „balde“ og eins orðið „rótt“ sem lokar ljóðinu og 1 Erlend IjóSfrá liSnum tímum, bls. 78. Þýðing Helga á ljóði Goethes hafði áður birst árið 1953 í bókinni Handan um höf. 2 Ástráður Eysteinsson: „Skapandi tryggð. Shakespeare og Hamlet á íslensku, Andvari, 112. árg., 1987, bls. 53-75. Gfi — AF OG FRAj EG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMAL 23
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.