Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 33

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 33
Um Helga Hálfdanarson og leikritaþýðingar hans hef fyrir satt, að það hafi verið Lárus Pálsson sem átti hugmyndina að því að fá apótekarann á Húsavík til að þýða Semyðurþóknast fyrir leikhúsið, og síðan gengu bréf milli þjóðleikhússtjóra, Guðlaugs Rósinkranz, og Helga þar að lútandi. Þá hafði eitthvað af ljóðaþýðingum Helga þegar birst, að mér skilst, og þótt góðu lofa. Helgi sagði mér, að þeir Lárus, sem munu hafa kynnst úti í Kaupmannahöfn, hafi gert sér ferð saman til Helsingjaeyrar til að sjá rómaða breska uppfærslu á Hamlet í Krónborgarkastala, þar sem John Gielgud fór með hlutverk Danaprinsins. Túlkun þessa breska leikara var víðfræg, hann var rómantískur og lýriskur Hamlet þar sem fagurfræði- legir þættir textans voru ekki síður dregnir fram en íhugun hugsuðarins. Ég spurði Helga hvort hann hefði einnig séð túlkun Laurence Oliviers í alkunnri kvikmynd. Jú, það gerði hann. Hvor túlkunin hefði verið honum meira að skapi? O, sagði Helgi, þar var nú ekki vafi í mínum huga. Honum þótti meira koma til Oliviers. En undirtitill kvikmyndarinnar, sem þótti býsna nútímaleg tíu árum eftir Krónborgarsýninguna eða 1949, sá undir- titill fjallar um mann sem ekki gat gert upp hug sinn. III. Næst nokkur orð um sýningar Þýðing Helga á Sem yður þóknast, sem sýnd var 1952, þótti afbragð og dró dilk á eftir sér. Stöðugt var leitað til hans, þegar leikhúsin langaði að glíma við svaninn frá Avon. Fyrst var það Þjóðleikhúsið sem sýndi Draum á Jónsmessunótt á jólum 1955, og síðan Jiílíus Sesar 1960. Arið 1964 minntust bæði Reykjavíkurleikhúsin þess, að 400 ár voru frá fæðingu skáldjöfurs- ins. Þjóðleikhúsið lék þá Hamlet, reyndar í þýðingu séra Matthíasar, en Helgi var þá að vísu búinn að ljúka Hamletþýðingu sinni. En Leikfélag Reykjavíkur frumuppfærði Rómeó og Júlíu í þýðingu Helga. Nú voru þýð- ingar Helga farnar að birtast í bókum, gjarna svosem eins og þrjú stórvirki í einu, og var ljóst í hvað stefndi. Leikhúsin höfðu satt að segja ekki undan að ráðast til atlögu. Þjóðleikhúsið lékþó Þrettándakvöld 1968 og frumuppfærði Óthello Helga 1972. Síðan hafa komið margar sýningar. Leikfélag Akureyrar lék bæði Þrettándakvöld og Jónsmessudraum á þessum árum, og öll þrjú atvinnuleikhúsin hafa nýlega flutt Hamlet í þýðingu Helga. Þjóðleikhúsið sýndi Lé konung í frægri sýningu 1977 og Leikfélag Reykjavíkur tveimur áratugum síðar. Þjóðleikhúsið tók Kaupmanninn í Feneyjum til sýningar um miðjan áttunda áratuginn. Leikfélagið var með skemmtilega sýningu á Jónsmessudraumi í Iðnó, flutti sömuleiðis skoska leikinn, sem einnig hefur verið leikinn af litlum sjálfstæðum leikhópi. Og þannig má halda áfram að telja. Það er ekki ætlunin hér að búa til neinn katalóg yfir þessar sýningar — reyndar er til einn slíkur um allar Shakespeare-sýningar á Islandi - heldur á — af og frá, ég kann ekki nokkurt erlent tungumal 31
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.