Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 72

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 72
Ásdís Sigmundsdóttir arar sögu er eftir Italann Masuccio og kom út 1476.' Luigi da Porto end- urskrifaði hana svo 1530, en hann er í raun með alla meginþætti frásagn- arinnar og nöfn allra helstu persóna,2 og síðan endurritaði Matteo Bandello hana á ný 1554.:í Saga Bandellos var svo þýdd á frönsku af Boisteau og kom út 1559. Utgáfa Boisteaus var þýdd á ensku, annars vegar á ljóðformi af Arthur Brooke 1562, og hins vegar í prósaformi af William Painter 1567. Leikrit Shakespeares er svo yfirleitt talið skrifað um 1595A Söguljóðið The Tragicall Historye ofRhomeus andIuliet eftir Arthur Brooke og nóvella Painters úr Palace of Pleasure eru sem sagt þýðingar á sömu frönsku þýðingunni eftir Boisteau á sögu Bandellos.5 Ljóð Brookes var gef- ið út 1562, aðeins þremur árum eftir útkomu þýðingar Boisteaus, og síðan endurprentað 1567 og 1587. Hann fylgir söguþræði nóvellunnar nokkuð nákvæmlega en gerir þó nokkrar breytingar sem nánar verður fjallað um hér að neðan. Textar Brookes og Shakespeares hafa verið bornir saman af mikilli nákvæmni og má sjá mikla samsvörun bæði hvað efnisatriði, ein- stakar línur og myndmál varðar.6 Ekki er hægt að sjá sömu samsvörun með verki Painters en í ljósi þess að Shakespeare virðist hafa unnið önnur verk úr texta Painters og hann er m.a. með sömu útgáfu af nafni Rómeós þá má leiða að því líkum að hann hafi a.m.k. þekkt útgáfu Painters þó óvíst sé hvort hann hafi haft hana til hliðsjónar.7 Verk Painters gefur hins vegar glögga mynd af annars konar útfærslu af sama grunni sem einnig naut mik- illa vinsælda á ritunartíma verkanna. 1 Olin H. Moore, ‘Tlie Sources ofMasuccio’sThirty-TlrirdNovella’, Italica, 15/3 (Sep. 1938), 156-59. Moore telur að Masuccio hafi byggt sögu sína á nokkrum sögum eftir Boccaccio úr Decameron. 2 Adolph Caso (ritstj.), Romeo and Juliet: original text of Masuccio Salernitano, Luigi de Porto, Matteo Bandello and William Shakespeare, þýð. Percy Pinkerton (Branden Books, 1992). 3 Sjá yfirlit Brians Gibbons í inngangi sínum í: William Shakespeare, Romeo and Juliet, ritstj. Brian Gibbons (2 útg., Arden Shakespeare: Cengage Learning, 2002), bls. 33-34. 4 Þetta ferli undirstrikar merkingarleysi orðsins ffumtexti í bókmenntarannsóknum. 5 Arthur Brooke, Romeusandluliet, ritstj. P.A Daniel (Originals and Analogues, 1; London: New Shakespeare Society, [1562] 1875).; William Painter, Palace ofPleasure, ritstj. Joseph Jacobs, 3 bindi (3; New York: Dover publication, [1567] 1966).; Matteo Bandello, XVIII histories tragiques, extraictes des oevres italiennes de Bandel et mises en langue Jranfoise, les six premiéres, par Pierre Boisteau, surnommé Launay, les douze suivans, par Franc. de Belle- Forest (1568-1616). Boisteau var lítt hrifinn af stíl Bandellos og breytti honum því mikið þó efnisatriðin séu að mestu þau sömu. 6 Sjá t.d. Brooke, Romeus and Iuliet, bls. xii-xvii. 7 Olin H. Moore, ‘Shakespeare’s Deviations from Romeus and Iuliet’, PMLA, 52/N0.1 March (1937), 68-74. Hann heldur því fram að nokkur atriði séu komin inn í texta Shakespeares beint frá Luigi da Porto en rök hans eru ekki sannfærandi að mínu mati. 70 d JSnyeBá- — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.