Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 72

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 72
Ásdís Sigmundsdóttir arar sögu er eftir Italann Masuccio og kom út 1476.' Luigi da Porto end- urskrifaði hana svo 1530, en hann er í raun með alla meginþætti frásagn- arinnar og nöfn allra helstu persóna,2 og síðan endurritaði Matteo Bandello hana á ný 1554.:í Saga Bandellos var svo þýdd á frönsku af Boisteau og kom út 1559. Utgáfa Boisteaus var þýdd á ensku, annars vegar á ljóðformi af Arthur Brooke 1562, og hins vegar í prósaformi af William Painter 1567. Leikrit Shakespeares er svo yfirleitt talið skrifað um 1595A Söguljóðið The Tragicall Historye ofRhomeus andIuliet eftir Arthur Brooke og nóvella Painters úr Palace of Pleasure eru sem sagt þýðingar á sömu frönsku þýðingunni eftir Boisteau á sögu Bandellos.5 Ljóð Brookes var gef- ið út 1562, aðeins þremur árum eftir útkomu þýðingar Boisteaus, og síðan endurprentað 1567 og 1587. Hann fylgir söguþræði nóvellunnar nokkuð nákvæmlega en gerir þó nokkrar breytingar sem nánar verður fjallað um hér að neðan. Textar Brookes og Shakespeares hafa verið bornir saman af mikilli nákvæmni og má sjá mikla samsvörun bæði hvað efnisatriði, ein- stakar línur og myndmál varðar.6 Ekki er hægt að sjá sömu samsvörun með verki Painters en í ljósi þess að Shakespeare virðist hafa unnið önnur verk úr texta Painters og hann er m.a. með sömu útgáfu af nafni Rómeós þá má leiða að því líkum að hann hafi a.m.k. þekkt útgáfu Painters þó óvíst sé hvort hann hafi haft hana til hliðsjónar.7 Verk Painters gefur hins vegar glögga mynd af annars konar útfærslu af sama grunni sem einnig naut mik- illa vinsælda á ritunartíma verkanna. 1 Olin H. Moore, ‘Tlie Sources ofMasuccio’sThirty-TlrirdNovella’, Italica, 15/3 (Sep. 1938), 156-59. Moore telur að Masuccio hafi byggt sögu sína á nokkrum sögum eftir Boccaccio úr Decameron. 2 Adolph Caso (ritstj.), Romeo and Juliet: original text of Masuccio Salernitano, Luigi de Porto, Matteo Bandello and William Shakespeare, þýð. Percy Pinkerton (Branden Books, 1992). 3 Sjá yfirlit Brians Gibbons í inngangi sínum í: William Shakespeare, Romeo and Juliet, ritstj. Brian Gibbons (2 útg., Arden Shakespeare: Cengage Learning, 2002), bls. 33-34. 4 Þetta ferli undirstrikar merkingarleysi orðsins ffumtexti í bókmenntarannsóknum. 5 Arthur Brooke, Romeusandluliet, ritstj. P.A Daniel (Originals and Analogues, 1; London: New Shakespeare Society, [1562] 1875).; William Painter, Palace ofPleasure, ritstj. Joseph Jacobs, 3 bindi (3; New York: Dover publication, [1567] 1966).; Matteo Bandello, XVIII histories tragiques, extraictes des oevres italiennes de Bandel et mises en langue Jranfoise, les six premiéres, par Pierre Boisteau, surnommé Launay, les douze suivans, par Franc. de Belle- Forest (1568-1616). Boisteau var lítt hrifinn af stíl Bandellos og breytti honum því mikið þó efnisatriðin séu að mestu þau sömu. 6 Sjá t.d. Brooke, Romeus and Iuliet, bls. xii-xvii. 7 Olin H. Moore, ‘Shakespeare’s Deviations from Romeus and Iuliet’, PMLA, 52/N0.1 March (1937), 68-74. Hann heldur því fram að nokkur atriði séu komin inn í texta Shakespeares beint frá Luigi da Porto en rök hans eru ekki sannfærandi að mínu mati. 70 d JSnyeBá- — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.