Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 75

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 75
Shakespeare og þýðingar And although the olde Woman in the beginninge resisted Iulietta hir intent, yet in the ende she knew so wel how to persuade and win hir, that she promised in all that she was able to do, to be at hir commaund- ment.1 En þegar þau eru gift hvetur hún þau áfram „the Olde woman came in the meane time, and sayd unto them: “He that wasteth time in talke, recove- reth the same to late. [...], behold (quoth shee) a campe which I have made ready.”2 Það er hins vegar Brooke sem leggur drögin að persónu henn- ar eins og hún birtist hjá Shakespeare. Orðaflaumur fóstrunnar, og mörg atriði sem þar koma fram, s.s. lýsingin á Júlíu þegar hún var lítil og áherslan á að fóstran hafi gefið henni brjóst, er að finna hjá honum og dómur hans á fóstrunni er: But when these Beldams sit at ease upon theyr tayle: The day and eke the candle light before theyr talke shall fayle. Aitd part they say is true, and part they do devise: Yet boldly do they chat of both when no man checkes theyr lyes. Then he [Romeus] vi. crownes of gold out of his pocket drew: And gave them her, a slight reward (quod he) and so, adiew. In seven yeres twise tolde she had not bowd so lowe,3 Sú staðreynd að Rómeó gefur henni peninga breytir persónu hennar tölu- vert. Það er ekki ástin á Júlíu eða sannfæringarkraftur hennar sem verður drifkrafturinn í gjörðum fóstrunnar heldur græðgi. Þetta gerir hana að nei- kvæðari persónu hjá Brooke en hjá Painter. En þrátt íyrir að margir meg- inþættirnir í persónu fóstrunnar hjá Shakespeare séu komnir frá Brooke þá er grundvallarmunur á þeim. Persóna fóstrunnar hjá Shakespeare er fyrst og fremst fyndin og það er viss hlýja í lýsingunni á henni enda þegar Rómeó gefur henni peninga eru viðbrögð hennar önnur: ROMEO: [...] Here is for your pains. NURSE: No truly, sir, not a penny. ROMEO: Go to, I say you shall.'* 1 Painter, Palace ofPleasure, bls. 91. 2 Sama., bls. 94. 3 Brooke, Romeus and Iuliet. Línur 663-669. 4 Shakespeare, Complete works: The RSC Shakespeare. línur 2.3.137-39. d . JSr/y/.já - AF OG FRÁ, ÉG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMÁL 73
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.