Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 75

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 75
Shakespeare og þýðingar And although the olde Woman in the beginninge resisted Iulietta hir intent, yet in the ende she knew so wel how to persuade and win hir, that she promised in all that she was able to do, to be at hir commaund- ment.1 En þegar þau eru gift hvetur hún þau áfram „the Olde woman came in the meane time, and sayd unto them: “He that wasteth time in talke, recove- reth the same to late. [...], behold (quoth shee) a campe which I have made ready.”2 Það er hins vegar Brooke sem leggur drögin að persónu henn- ar eins og hún birtist hjá Shakespeare. Orðaflaumur fóstrunnar, og mörg atriði sem þar koma fram, s.s. lýsingin á Júlíu þegar hún var lítil og áherslan á að fóstran hafi gefið henni brjóst, er að finna hjá honum og dómur hans á fóstrunni er: But when these Beldams sit at ease upon theyr tayle: The day and eke the candle light before theyr talke shall fayle. Aitd part they say is true, and part they do devise: Yet boldly do they chat of both when no man checkes theyr lyes. Then he [Romeus] vi. crownes of gold out of his pocket drew: And gave them her, a slight reward (quod he) and so, adiew. In seven yeres twise tolde she had not bowd so lowe,3 Sú staðreynd að Rómeó gefur henni peninga breytir persónu hennar tölu- vert. Það er ekki ástin á Júlíu eða sannfæringarkraftur hennar sem verður drifkrafturinn í gjörðum fóstrunnar heldur græðgi. Þetta gerir hana að nei- kvæðari persónu hjá Brooke en hjá Painter. En þrátt íyrir að margir meg- inþættirnir í persónu fóstrunnar hjá Shakespeare séu komnir frá Brooke þá er grundvallarmunur á þeim. Persóna fóstrunnar hjá Shakespeare er fyrst og fremst fyndin og það er viss hlýja í lýsingunni á henni enda þegar Rómeó gefur henni peninga eru viðbrögð hennar önnur: ROMEO: [...] Here is for your pains. NURSE: No truly, sir, not a penny. ROMEO: Go to, I say you shall.'* 1 Painter, Palace ofPleasure, bls. 91. 2 Sama., bls. 94. 3 Brooke, Romeus and Iuliet. Línur 663-669. 4 Shakespeare, Complete works: The RSC Shakespeare. línur 2.3.137-39. d . JSr/y/.já - AF OG FRÁ, ÉG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMÁL 73
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.