Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 98

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 98
Úlaftir Bjarni Halldórsson raskað. Verkið verði að koma fyrir íslenska lesendur og leikhúsgesti í því móti sem það var steypt í af höfundi þremur og hálfri öld áður. Til við- bótar stakhenduforminu (e. blank versé) með sínum rísandi tvíliðum og ellefu atkvæða línum bætist krafa íslenska ljóðformsins um stuðla. Sé rím í frumtexta er því ávallt fylgt í þýðingu. Að ná þessum markmiðum verður að teljast afrek út af fyrir sig, og er vart gerlegt með öðrum hætti en eitthvað verði undan að láta þegar kemur að merkingarþættinum. Hér á undan hafa verið tekin nokkur dæmi um hvernig merkingu er breytt til að aðlaga text- ann að forminu, en þær breytingar eru ekki það veigamiklar að boðskapur frumtextans nái ekki til íslenskra lesanda. Ætti engu að fórna af merkingu yrði nánast að þýða textann á óbundið mál, en þá er hætt við að lesendur og leikhúsgestir misstu af meiru en þeir fá með þeim krafti og hrynjandi sem fylgir ljóðforminu. I hverju tungumáli eru möguleikarnir nánast ótæmandi til að veita sköpunarkrafti útrás og enginn nær fullkomnun í þeirri list. I frumgerðinni og þýðingunni eru tveir snillingar málsins að kveðast á. Þeir vinna báðir afrek. Annar er smiður hugmynda og smíðatækið er hans eigið móðurmál. Hinn þarf á tveimur smíðatækjum að halda og kunna að fara með þau bæði. Hann þarf að lesa úr teikningum hugmyndasmiðsins, geta lesið úr línum framandi þjóðtungu á fornu og oft tyrfnu máli. Þetta verð- ur hans hráefni sem setja þarf í nýtt mót - hans eigin tungu. Til þess þarf bæði hæfni hönnuðar og handverksmanns. Það þarf að draga útlínurnar og síðan saga, hefla, pússa og mála. Það má um öll verk deila, en Helgi Hálfdanarson hefur með mikilli og ötulli vinnu og listrænum tökum fært þjóð sinni verk þess manns sem að flestra áliti er enn í dag mesti jöfur leik- bókmennta heimsins. Fyrir það á hann mikinn heiður skilinn. Heimildaskrá Frumheimildir: Helgi Hálfdanarson. 1956. William Shakespeare. Leikrit I. Helgi Hálfdanarson íslenskaði. Heimskringla, Reykjavík. Clarke, William George og Wiíliam Aldis Wright (ritstjórar). 1952. The Plays and Sonnets ofWilliam Shakespeare, Voluine One. Encyclopedia Britannica, Inc. með umsjón Chicago-háskóla. Frœðirit: Óskar Halldórsson. 1977. 3. útg. (3 prentun 1993). Bragur og Ijóðstíll. Hið íslenska bókmenntfélag, Reykjavík. Orðabeekur: Ensk-íslensk orðabók með alfrœðilegu ívafi. 1984. Ritstj. Sören Sörensen. Örn og Örlygur, Reykjavík. 96 d fffaytóá — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.