Jón á Bægisá - 01.10.2009, Page 98

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Page 98
Úlaftir Bjarni Halldórsson raskað. Verkið verði að koma fyrir íslenska lesendur og leikhúsgesti í því móti sem það var steypt í af höfundi þremur og hálfri öld áður. Til við- bótar stakhenduforminu (e. blank versé) með sínum rísandi tvíliðum og ellefu atkvæða línum bætist krafa íslenska ljóðformsins um stuðla. Sé rím í frumtexta er því ávallt fylgt í þýðingu. Að ná þessum markmiðum verður að teljast afrek út af fyrir sig, og er vart gerlegt með öðrum hætti en eitthvað verði undan að láta þegar kemur að merkingarþættinum. Hér á undan hafa verið tekin nokkur dæmi um hvernig merkingu er breytt til að aðlaga text- ann að forminu, en þær breytingar eru ekki það veigamiklar að boðskapur frumtextans nái ekki til íslenskra lesanda. Ætti engu að fórna af merkingu yrði nánast að þýða textann á óbundið mál, en þá er hætt við að lesendur og leikhúsgestir misstu af meiru en þeir fá með þeim krafti og hrynjandi sem fylgir ljóðforminu. I hverju tungumáli eru möguleikarnir nánast ótæmandi til að veita sköpunarkrafti útrás og enginn nær fullkomnun í þeirri list. I frumgerðinni og þýðingunni eru tveir snillingar málsins að kveðast á. Þeir vinna báðir afrek. Annar er smiður hugmynda og smíðatækið er hans eigið móðurmál. Hinn þarf á tveimur smíðatækjum að halda og kunna að fara með þau bæði. Hann þarf að lesa úr teikningum hugmyndasmiðsins, geta lesið úr línum framandi þjóðtungu á fornu og oft tyrfnu máli. Þetta verð- ur hans hráefni sem setja þarf í nýtt mót - hans eigin tungu. Til þess þarf bæði hæfni hönnuðar og handverksmanns. Það þarf að draga útlínurnar og síðan saga, hefla, pússa og mála. Það má um öll verk deila, en Helgi Hálfdanarson hefur með mikilli og ötulli vinnu og listrænum tökum fært þjóð sinni verk þess manns sem að flestra áliti er enn í dag mesti jöfur leik- bókmennta heimsins. Fyrir það á hann mikinn heiður skilinn. Heimildaskrá Frumheimildir: Helgi Hálfdanarson. 1956. William Shakespeare. Leikrit I. Helgi Hálfdanarson íslenskaði. Heimskringla, Reykjavík. Clarke, William George og Wiíliam Aldis Wright (ritstjórar). 1952. The Plays and Sonnets ofWilliam Shakespeare, Voluine One. Encyclopedia Britannica, Inc. með umsjón Chicago-háskóla. Frœðirit: Óskar Halldórsson. 1977. 3. útg. (3 prentun 1993). Bragur og Ijóðstíll. Hið íslenska bókmenntfélag, Reykjavík. Orðabeekur: Ensk-íslensk orðabók með alfrœðilegu ívafi. 1984. Ritstj. Sören Sörensen. Örn og Örlygur, Reykjavík. 96 d fffaytóá — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.