Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 98

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Síða 98
Úlaftir Bjarni Halldórsson raskað. Verkið verði að koma fyrir íslenska lesendur og leikhúsgesti í því móti sem það var steypt í af höfundi þremur og hálfri öld áður. Til við- bótar stakhenduforminu (e. blank versé) með sínum rísandi tvíliðum og ellefu atkvæða línum bætist krafa íslenska ljóðformsins um stuðla. Sé rím í frumtexta er því ávallt fylgt í þýðingu. Að ná þessum markmiðum verður að teljast afrek út af fyrir sig, og er vart gerlegt með öðrum hætti en eitthvað verði undan að láta þegar kemur að merkingarþættinum. Hér á undan hafa verið tekin nokkur dæmi um hvernig merkingu er breytt til að aðlaga text- ann að forminu, en þær breytingar eru ekki það veigamiklar að boðskapur frumtextans nái ekki til íslenskra lesanda. Ætti engu að fórna af merkingu yrði nánast að þýða textann á óbundið mál, en þá er hætt við að lesendur og leikhúsgestir misstu af meiru en þeir fá með þeim krafti og hrynjandi sem fylgir ljóðforminu. I hverju tungumáli eru möguleikarnir nánast ótæmandi til að veita sköpunarkrafti útrás og enginn nær fullkomnun í þeirri list. I frumgerðinni og þýðingunni eru tveir snillingar málsins að kveðast á. Þeir vinna báðir afrek. Annar er smiður hugmynda og smíðatækið er hans eigið móðurmál. Hinn þarf á tveimur smíðatækjum að halda og kunna að fara með þau bæði. Hann þarf að lesa úr teikningum hugmyndasmiðsins, geta lesið úr línum framandi þjóðtungu á fornu og oft tyrfnu máli. Þetta verð- ur hans hráefni sem setja þarf í nýtt mót - hans eigin tungu. Til þess þarf bæði hæfni hönnuðar og handverksmanns. Það þarf að draga útlínurnar og síðan saga, hefla, pússa og mála. Það má um öll verk deila, en Helgi Hálfdanarson hefur með mikilli og ötulli vinnu og listrænum tökum fært þjóð sinni verk þess manns sem að flestra áliti er enn í dag mesti jöfur leik- bókmennta heimsins. Fyrir það á hann mikinn heiður skilinn. Heimildaskrá Frumheimildir: Helgi Hálfdanarson. 1956. William Shakespeare. Leikrit I. Helgi Hálfdanarson íslenskaði. Heimskringla, Reykjavík. Clarke, William George og Wiíliam Aldis Wright (ritstjórar). 1952. The Plays and Sonnets ofWilliam Shakespeare, Voluine One. Encyclopedia Britannica, Inc. með umsjón Chicago-háskóla. Frœðirit: Óskar Halldórsson. 1977. 3. útg. (3 prentun 1993). Bragur og Ijóðstíll. Hið íslenska bókmenntfélag, Reykjavík. Orðabeekur: Ensk-íslensk orðabók með alfrœðilegu ívafi. 1984. Ritstj. Sören Sörensen. Örn og Örlygur, Reykjavík. 96 d fffaytóá — Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.