Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2009, Síða 63

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2009, Síða 63
TMM 2009 · 3 63 N g ũ g ĩ wa Th i o n g h ’o Ngũgĩ var samviskufangi Amnesty Internation- al og hefur hann lýst fangavistinni í bók sinni Detained: A Writer’s Prison Diary. Mikilvægasta ákvörðunin sem hann tók þar var sú að hætta að frumrita skáldverk sín á ensku og nota þess í stað móðurmálið, gíkújú. Íslendingi þykir þetta kannski sjálfsagt mál, en það er vitaskuld ekki svo, bæði þegar litið er til fyrri tíðar og samtímans. Íslend- ingar fagna nú Degi íslenskrar tungu á afmælisdegi skáldsins sem hafði kannski mest áhrif í þá átt að við notum enn íslensku til margra verka hér á landi, en það var langt frá því að vera sjálfsagt mál, þá sem nú. Margir íslenskir höfundar rituðu á dönsku eða öðrum málum við upphaf 20. aldar og voru þannig í nákvæmlega sömu stöðu og kenískir höf- undar voru upp úr miðri 20. öld þar sem embættismál nýlendunnar var ekkert af móðurmálum íbúanna heldur enska. Á sama hátt var heldur ekkert sjálf- gefið að móðurmálin tækju við þegar keníska ríkið öðlaðist sjálfstæði og er ekki enn. Ákvörðun Ngũgĩs, sem við sama tækifæri breytti nafni sínu úr hinu ensku- skotna James Ngugi, ber að skoða í því ljósi að hann var þegar verðlaunaður og vel þekktur höfundur leikrita og skáldsagna á ensku; hann var því ekki að skipta um tungumál til ná einhverjum frekari frama, en hann treystir á þýð- ingar til að viðhalda útbreiðslu verka sinna og annast enskuþýðingarnar sjálf- ur. Fyrsta skáldsaga hans á gíkúju var rituð að hluta á salernispappírinn í fang- elsinu og heitir Caitaani mũtharaba-Inĩ (Kölski á krossinum) og kom hún út 1981. Hún varð endanlega til þess að honum var ekki óhætt lengur í heima- landi sínu eftir að honum var sleppt og hefur hann dvalið í útlegð eftir það, að undanskilinni stuttri heimsókn 2004, en þá var ráðist með ofbeldi á hann og konu hans á dvalarstað þeirra. Ngũgĩ fæddist 1938 í Keníu og gekk þar í skóla uns hann fór í Makerere- háskólann í Kampala í Úganda. Hann upplifði Keníu sem breska nýlendu, hið svokallaða Mau Mau-frelsisstríð 1952–1962 og ný-nýlenduna sem við tók þegar Kenía öðlaðist sjálfstæði. Hann gaf út fyrstu skáldsögu sína á ensku, Weep not, Child, árið 1964, en hafði vakið nokkra athygli fyrir fyrsta leikrit sitt, The Black Hermit, sem sýnt var í þjóðleikhúsi Úganda árið 1962 meðan hann var enn stúdent við háskólann. Eitt áhrifamesta verk Ngũgĩs er þó án vafa Decolonizing the Mind („Afný- lendun“ hugans, 1986), bók þar sem hann leitast ekki aðeins við að skýra pers- ónuleg sinnaskipti sín gagnvart tungumálinu, heldur setur málið í miklu stærra samhengi. Í raun má líta á hana sem yfirlýsingu um rétt afrískra mála í menningarheimi samtímans, ákall til Afríkubúa að hlúa að móðurmálum sínum með því að nota þau til tjáningar og sköpunar.1 Hann er vissulega ekki fyrstur til að rita slíkt ákall, kannski má segja að hið fyrsta af þeim toga hafi verið ritað af skáldinu og fræðimannum Dante Alighieri þegar á fjórtándu öld TMM_3_2009.indd 63 8/21/09 11:45:32 AM
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.