Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2009, Blaðsíða 63

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2009, Blaðsíða 63
TMM 2009 · 3 63 N g ũ g ĩ wa Th i o n g h ’o Ngũgĩ var samviskufangi Amnesty Internation- al og hefur hann lýst fangavistinni í bók sinni Detained: A Writer’s Prison Diary. Mikilvægasta ákvörðunin sem hann tók þar var sú að hætta að frumrita skáldverk sín á ensku og nota þess í stað móðurmálið, gíkújú. Íslendingi þykir þetta kannski sjálfsagt mál, en það er vitaskuld ekki svo, bæði þegar litið er til fyrri tíðar og samtímans. Íslend- ingar fagna nú Degi íslenskrar tungu á afmælisdegi skáldsins sem hafði kannski mest áhrif í þá átt að við notum enn íslensku til margra verka hér á landi, en það var langt frá því að vera sjálfsagt mál, þá sem nú. Margir íslenskir höfundar rituðu á dönsku eða öðrum málum við upphaf 20. aldar og voru þannig í nákvæmlega sömu stöðu og kenískir höf- undar voru upp úr miðri 20. öld þar sem embættismál nýlendunnar var ekkert af móðurmálum íbúanna heldur enska. Á sama hátt var heldur ekkert sjálf- gefið að móðurmálin tækju við þegar keníska ríkið öðlaðist sjálfstæði og er ekki enn. Ákvörðun Ngũgĩs, sem við sama tækifæri breytti nafni sínu úr hinu ensku- skotna James Ngugi, ber að skoða í því ljósi að hann var þegar verðlaunaður og vel þekktur höfundur leikrita og skáldsagna á ensku; hann var því ekki að skipta um tungumál til ná einhverjum frekari frama, en hann treystir á þýð- ingar til að viðhalda útbreiðslu verka sinna og annast enskuþýðingarnar sjálf- ur. Fyrsta skáldsaga hans á gíkúju var rituð að hluta á salernispappírinn í fang- elsinu og heitir Caitaani mũtharaba-Inĩ (Kölski á krossinum) og kom hún út 1981. Hún varð endanlega til þess að honum var ekki óhætt lengur í heima- landi sínu eftir að honum var sleppt og hefur hann dvalið í útlegð eftir það, að undanskilinni stuttri heimsókn 2004, en þá var ráðist með ofbeldi á hann og konu hans á dvalarstað þeirra. Ngũgĩ fæddist 1938 í Keníu og gekk þar í skóla uns hann fór í Makerere- háskólann í Kampala í Úganda. Hann upplifði Keníu sem breska nýlendu, hið svokallaða Mau Mau-frelsisstríð 1952–1962 og ný-nýlenduna sem við tók þegar Kenía öðlaðist sjálfstæði. Hann gaf út fyrstu skáldsögu sína á ensku, Weep not, Child, árið 1964, en hafði vakið nokkra athygli fyrir fyrsta leikrit sitt, The Black Hermit, sem sýnt var í þjóðleikhúsi Úganda árið 1962 meðan hann var enn stúdent við háskólann. Eitt áhrifamesta verk Ngũgĩs er þó án vafa Decolonizing the Mind („Afný- lendun“ hugans, 1986), bók þar sem hann leitast ekki aðeins við að skýra pers- ónuleg sinnaskipti sín gagnvart tungumálinu, heldur setur málið í miklu stærra samhengi. Í raun má líta á hana sem yfirlýsingu um rétt afrískra mála í menningarheimi samtímans, ákall til Afríkubúa að hlúa að móðurmálum sínum með því að nota þau til tjáningar og sköpunar.1 Hann er vissulega ekki fyrstur til að rita slíkt ákall, kannski má segja að hið fyrsta af þeim toga hafi verið ritað af skáldinu og fræðimannum Dante Alighieri þegar á fjórtándu öld TMM_3_2009.indd 63 8/21/09 11:45:32 AM
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.