Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Qupperneq 18

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Qupperneq 18
14 offendi, adeo ut cujusvis lecturæ compar1) esset. Tamen qvoad fieri potuit, singula summa diligentia perlegi & exscripsi:vocabula vero2) obscuriora punctis, aut subductis lineolis, defectum stellis adnotavi: idqve ideo3) ut hyperaspiste me tutior in posterum foret: qvod si forte zoilus aliqvis eam truculento suo dente ferire tentaverit; sciat ergo candidus lector eam (puta partern qvæ extat) mjvis compluribus omnino obfuscatam, & ratione metri heroici, seu drottqvætt, eleganter compo- sitam esse. Elementorum vero varietatem a nostris4) hic subnectere libuit, qvod si prototypus obviaverit, lector manuductionem qvalemqvalem hic habeat. p (angelsaksisk f, se faksimile) o: f. y (med prik, se faks.) o: y5). v (angelsaksisk v, se faks.) o: v. r (det lange r, se faks.) saxonum hic pro r finali ponitur: ut yvir (se faks.) o: yvir. z (se faks.) o: z. h6) & z (se faks.) o: d. sic z solummodo pro d ponitur ut sværz (se faks.) pro swærd. sicuti & apud Ulphilam izvar pro idwar persæpe reperitur«. Desværre er denne redegørelse alt andet end klar. Rugman begynder med at sige, at han ikke ved med sikkerhed, hvem der har digtet denne Håttalykill, men bogstavformerne (litteratura), som ligner de gamle tyske, viser, at den maa være gammel. Det haand- skrift, Rugman benyttede, betegner han som et »exscriptum«. En »cor- rector«, hvis navn Rugman ikke kender, havde foretaget rettelser deri, hvorved han havde fulgt en »prototypus«. I slutningen af stykket nævnes nogle eksempler paa de gamle bogstavformer, til vejledning for læseren, saafremt prototypus skulde dukke op (qvod si prototypus obviaverit). Det er altsaa tydeligt, at Rugman ikke selv har benyttet prototypus. Men i det haandskrift, han brugte, var der indført rettelser af en saadan art, at man ud fra dem kunde slutte, at der havde eksisteret et ældre haandskrift, og ligeledes kunde man danne sig en forestilling om bogstav- formerne i denne prototypus. Man vilde her være tilbøjelig til at spørge, om det af Rugman be- nyttede »exscriptum« kan have været en ung afskrift (fra det 17. aarh.) med forsøg paa en diplomatarisk gengivelse af et gammelt forlæg, noget lignende som f. eks. Jon Erlendssons afskrifter af fslendingabok. Men fortsættelsen viser, at dette ikke kan være tilfældet. Rugman siger nemlig, at han efter i hast at have afskrevet teksten blev opmærksom paa digtets slægtskab med Eddaen og dets elegante form, og at han da paa ny sammenlignede det hele »cum authographo« (o: med sin egen afskrift?). Han fandt da, at teksten delvis var saa medtaget af ælde, at den kunde læses paa en hvilkensomhelst maade, den var »cujusvis 4) herefter overstreget haud. 2) skr. v. 3) herefter har Rugman semikolon. 4) her- efter har Rugman komma. 6) Rugman skriver nærmest ij, men y og ij sammen- blandes gerne i 17. aarh.s islandsk. 8) denne /i-form er ikke Rugmans sædvan- lige, men forekommer dog nogle steder i afskriften, f. eks. i hældr 4 a4, han 4 b3, hattit 9 overskriften.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.