Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Page 25

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Page 25
21 at, huatr o. lign. let kunde falde ham i pennen, skønt han ikke var konse- kvent nok til at gennemføre dem. Om de mere betydelige varianter mellem S og U kan man i flere til- fælde med sikkerhed sige, at de maa skyldes en vilkaarlig ændring i U. Et meget tydeligt eksempel er 25 b2, hvor det rigtige lidur allstidur (= lidr allstidr) findes i S, medens U har det forvanskede lijdur alstrijdur (= Ifjdr alstridr), som kun giver rim med nyislandsk udtale. En umulig ordform som skiald 34 a4 er i U indsat for rimets skyld, medens S har sciolld. S har morh (= morz, mords) 31 b5; en bemærkning i S viser, at Rugman har spekuleret over ordet og tænkt sig at det kunde være fejl for modr (= modr); denne urigtige konjektur er optaget i U. Paa den anden side er det i nogle tilfælde givet, at U har den rigtige læsemaade. Eksempler herpaa er 4 a8 sutar, 8 a2 soc fuss, 21 a1 hiuggust, 21 b1 sæfdust, 24 a7 låd, 27 b6 raust-liotar, 28 b5 sætter, 37 a2 Ænskra pioda. Begge dele forklares lettest ved, at da Rugman skrev U og over- satte versene til latin, spekulerede han ogsaa over indholdet, hvilket førte til en række tekstændringer. Enkelte gange traf han da det rigtige. Men ofte tog han fejl, saaledes at hans ændringer blev hvad der paa tysk kaldes »verschlimmbesserungen«. Han behandlede altsaa dette digt paa samme maade som Lopts »ljoSalykill« (jfr. s. 16 ovenf.). Der er ingen tvingende grund til at antage at Rugman under den første udar- bejdelse af U har benyttet nogen anden kilde end S. Hvor U har en bedre tekst end S, kan dette skyldes Rugmans konjekturer. Imidlertid har U i et par vers læsemaader, der fortjener en særlig opmærksomhed. Det gælder hialm seimt 6 b3, dudur 6 b6 (se nedenf. s. 48—9) og hauka 41 a3 (se nedenf. s. 98). Alle disse læsemaader er i U senere tilføjede. De forklares bedst ved at antage, at U blev ud- arbejdet (paa grundlag af S) endnu medens Rugman opholdt sig i København. Inden han rejste bort havde han lejlighed til at se det gamle manuskript igen. Han kunde da læse et par ord, som han havde ladt staa blanke da han skrev S. Disse nye læsninger blev indført i U, som derigennem altsaa faar en smule tekstkritisk betydning. 4. Senere afskrifter og udgaver. Bagved Verelius’ udgave af Gautreks saga (Gothrici et Rolfi . . . Historia, Ups. 1664) er der i de fleste eksemplarer anmærkninger med særskilt paginering (Olai Yerelii Notæ in Hist. Gotrici et Rolvonis). Her er stroferne 28 ab fra Håttalykill trykt s. 72—73 med latinsk over- sættelse, der er identisk med Rugmans gengivelse i U. Ogsaa grund- teksten stemmer med U (reiddist 28 a3), men ortografien og enkelte ord er ændret (28 a 1. 5 ædstan, 1. 6 skialldan, 1. 7 færdest, 1. 8 ramri, 28 b
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.