Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Síða 25

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Síða 25
21 at, huatr o. lign. let kunde falde ham i pennen, skønt han ikke var konse- kvent nok til at gennemføre dem. Om de mere betydelige varianter mellem S og U kan man i flere til- fælde med sikkerhed sige, at de maa skyldes en vilkaarlig ændring i U. Et meget tydeligt eksempel er 25 b2, hvor det rigtige lidur allstidur (= lidr allstidr) findes i S, medens U har det forvanskede lijdur alstrijdur (= Ifjdr alstridr), som kun giver rim med nyislandsk udtale. En umulig ordform som skiald 34 a4 er i U indsat for rimets skyld, medens S har sciolld. S har morh (= morz, mords) 31 b5; en bemærkning i S viser, at Rugman har spekuleret over ordet og tænkt sig at det kunde være fejl for modr (= modr); denne urigtige konjektur er optaget i U. Paa den anden side er det i nogle tilfælde givet, at U har den rigtige læsemaade. Eksempler herpaa er 4 a8 sutar, 8 a2 soc fuss, 21 a1 hiuggust, 21 b1 sæfdust, 24 a7 låd, 27 b6 raust-liotar, 28 b5 sætter, 37 a2 Ænskra pioda. Begge dele forklares lettest ved, at da Rugman skrev U og over- satte versene til latin, spekulerede han ogsaa over indholdet, hvilket førte til en række tekstændringer. Enkelte gange traf han da det rigtige. Men ofte tog han fejl, saaledes at hans ændringer blev hvad der paa tysk kaldes »verschlimmbesserungen«. Han behandlede altsaa dette digt paa samme maade som Lopts »ljoSalykill« (jfr. s. 16 ovenf.). Der er ingen tvingende grund til at antage at Rugman under den første udar- bejdelse af U har benyttet nogen anden kilde end S. Hvor U har en bedre tekst end S, kan dette skyldes Rugmans konjekturer. Imidlertid har U i et par vers læsemaader, der fortjener en særlig opmærksomhed. Det gælder hialm seimt 6 b3, dudur 6 b6 (se nedenf. s. 48—9) og hauka 41 a3 (se nedenf. s. 98). Alle disse læsemaader er i U senere tilføjede. De forklares bedst ved at antage, at U blev ud- arbejdet (paa grundlag af S) endnu medens Rugman opholdt sig i København. Inden han rejste bort havde han lejlighed til at se det gamle manuskript igen. Han kunde da læse et par ord, som han havde ladt staa blanke da han skrev S. Disse nye læsninger blev indført i U, som derigennem altsaa faar en smule tekstkritisk betydning. 4. Senere afskrifter og udgaver. Bagved Verelius’ udgave af Gautreks saga (Gothrici et Rolfi . . . Historia, Ups. 1664) er der i de fleste eksemplarer anmærkninger med særskilt paginering (Olai Yerelii Notæ in Hist. Gotrici et Rolvonis). Her er stroferne 28 ab fra Håttalykill trykt s. 72—73 med latinsk over- sættelse, der er identisk med Rugmans gengivelse i U. Ogsaa grund- teksten stemmer med U (reiddist 28 a3), men ortografien og enkelte ord er ændret (28 a 1. 5 ædstan, 1. 6 skialldan, 1. 7 færdest, 1. 8 ramri, 28 b
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.