Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Page 80

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Page 80
76 uforklaret. I Codex Wormianus, hvor navnet er udeladt ved Håttatal 79, er det tilføjet i marginen med en ung haand, vistnok af Jon (5lafsson fra Grunnavik i 1730-erne, og her staar formen haddarlag (jfr. SnE I 696 note 2). Hvor den er taget fra kan ikke oplyses; fra Rugmans afskrifter af Håttalykill kan den i hvert fald ikke stamme. Helten hedder Olaf. Da han nævnes lige efter Erik sejrsæl, er det rimeligt at antage at han enten er identisk med Erik sejrsæls broder og Styrbjørn den stærkes fader (jfr. HeiSreks saga 1588 9, Hkr. I 1399) eller med Erik sejrsæls søn, Olaf skotkonung; den sidste var den mest kendte, bl. a. fordi han havde kæmpet ved Svolder. Endelig kunde der, da næste vers handler om Gautrekr, være tale om den Olaf, der nævnes i Gautreks saga (se nedenf.). 27 a. Varianter: 2 pramæidom S, pra meæidom U; 3 hansvanvenge S, hans vanvæingi U (allerede JS1 formoder at der skal deles hann svan- væingi); 4 tæilia S, tælia U. 1—4. Disse linjers overleverede form er i flere henseender mistænkelig: L. 1 har intet rim, 1. 2 halvrim (aud-:meid-) i stedet for helrim. Dette kunde dog undskyldes med at henvise til, at det maaske først er Snorre (i Håttatal 79) og Sturla (i Hrafnsmål, Skjdigtn. II A 119 ff), som har gennemført rimkravene i dette versemaal i deres fulde strenghed. Hos RorméSr Trefilsson, hvis Hrafnsmål (Skjdigtn. I A 206—7) vistnok har været forbilledet for strofen i Håttalykill, er versemaalet endnu temmelig uregelmæssigt. Baade SE og FJ har opfattet 1. 1 og 4 som en sætning for sig: Å ek frå 6låfi . . . selju mens telja ‘det tilkommer mig at fortælle kvin- den om Olaf. Hvis dette er rigtigt, har vi her et eksempel paa den fra »løse vers« velkendte maner, at kvinder forudsættes som tilhørere eller blandt tilhørerne. Dette forekommer ellers ikke i digtet, og egentlig skrevet for damer kan det næppe siges at være; paa det tilsvarende sted i vers 26 a regnes der med at tilhørerne er mænd, elds brjotendr hranna. Resten af halvverset audar pråmeidum sløngdi (KG formoder af rytmiske grunde slQng præt. af slyngva, Efterl. skr. II 89) hann svanvengi giver ingen mening i den overleverede form (de i LP1 givne tolkninger pråmeidr »qui crebro lædit«, altsaa knyttet til verbet meida, og slengja svanvengi »jacere mare, verrere æquor, de remigatione vehementi«, kan man helt se bort fra). FJ har derfor ændret svanvengi til snåkvengi ‘snogens land’, guld. Sætningen betyder da: ‘han udslyngede guld til mændene' (audar prå-meidr en kenning af lignende betydning som f. eks. audar beidir eller siks glodar sækir). Skønt halvversets form og mening med denne tolkning ikke kan siges at være fuldt ud tilfredsstillende, kan der ikke foreslaas noget bedre. Den udvej at henføre audar pråmeidum til den første sætning og lade den anden bestaa af ordene sløngdi (slgng?) hann svanvengi Selju mens (Selja en ø, Selju men havet), er kun mulig hvis der i svanvengi søges en betegnelse for ‘ild’ eller ‘lys’; men dette kan næppe ske undtagen
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.