Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Qupperneq 104

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Qupperneq 104
100 for hvatradan en angelsaksisk v være lest som y. f og ags. v er i bruk i de fleste norske mss. hele 12. og 13. årh. med sentrum i østnorsk. y' hører til i samme område, men forsvinner tidligere, vel ca. 1250, og erstattes av de andre y-typer. Den r-typen Rugman tegner av, er vanskelig å definere. Det er mulig at den ekte insulare r (Spehr s. 121) er ment. Noen forvekslinger av n og r kunne tyde på det: 28 a sialldar les sialldan, 5 a piod hin les hyr (se s. 45), 30 b næijte les (h)ræyte (se s. 83). Eksemplene er dog lite be- visende. Den insulare r finnes ellers i norrøn skrift bare i de 3 frag- menter AM 655 IX A—C; Rugmans tegn ligner mer den lange karolin- giske r, eller aller helst den blandingen av de to typene som finnes i enkelte nordvestlandske håndskrifter, f. eks. GI. norsk Homiliebok; også denne finnes i engelsk skrift. Den z Rugman tegner, er alminnelig i de eldste håndskrifter over hele området; først senere dukker den lange 3 opp. I isl. mss. har jeg ikke støtt på alle disse trekkene samtidig; den lange r er i det hele sjelden på Island. Nærmest kommer Physiologus, AM 673 a 4° 3. hånd, med ags. v, lang r og y1. Fra Orknøy har vi ikke noe norrønt dokument før 14. årh.; de par diplomer vi har da, er skrevet i en kursiv, som ikke er til å skjelne fra samtidig norsk kanselliskrift. Det er ikke anledning til sikker tid- eller stedfesting ut fra disse få bokstavene. Å dømme etter de få overleverte håndskriftene vi har til sammenligning, kunne vi tale om »østnorsk type fra før 1250«. En ting synes å vitne om en relativt gammel original: 4 ganger er en p lest feil som ags. »:9b væita, 34 a væitu for peita, peitu, 22 b vollz for polis, 28 b sveerdi for spardi; da må ags. v og p ha lignet hverandre meget, som i angelsaksisk skrift; ags. v må ha vært lukket øverst. Denne typen fikk liten utbredelse i Norge, men i AM 655 IX C finnes den; ags. v og p kan der lett forveksles. Rugman har heller ikke i sin første avskrift S kopiert nøyaktig, språket viser en blanding av originalens gammelnorsk fra 12.—13. årh. og hans egen nyislandske fra 17. årh. Det siste elementet er lettest å skille ut. § 1. Nyislandsk er: 1) -ur for r i utlyd etter konsonant, f. eks. skilldur, brandur osv. hele veien, ved siden av -r som også finnes hvor det står igjen fra forelegget, eks. Hældr, nijtr. 2) Det er ikke gjort forskjell på d og d, som begge skrives d. 3) Det skjelnes heller ikke mellom æ og æ; bokstaven æ går tidlig av bruk i islandsk, da æ og æ falt sammen i uttalen. 4) For y bruker Rugman et tegn som nærmest er ij. 5) Dertil biir i og y ofte forvekslet slik at gammel y er skrevet i, her er også fullstendig sammenfall i nyislandsk, eks. 1 a skilldur, 3 a snirti bigd, 3 a geime, 34 b kindill, 36 a brinio, 36 b rinia . . brinior, 40 b priddi; omvendt ij (y) for i: 3 b nyrder, 9 a næijter, 16 b reijda, 25 a fyra osv. Også i biir skrevet ij: 36 a rijder, 36 b blijda osv. 6) Nyislandske er også former som ad for at, pad for pat, eg for ek, og for ok. 7) Når z står
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.