Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Blaðsíða 74

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Blaðsíða 74
74 ANDREW WAWN William Edmonston and David Douglas,3 its enthusiastic and painstaking Edinburgh publishers. Yet behind the book’s com- manding appearance, and perhaps as befits the turbulent saga events it narrates, there lies, as revealed in the Dasent-Grímur Thomsen correspondence, another story of tension and tempera- ment, of confusion and controversy, as a visionary but impatient Victorian Englishman questions, pesters and bullies two Copenha- gen-based Icelanders, Grímur Thomsen and the young Guðbran- dur Vigfússon, about every sort of interpretative detail whose clarification could, even at the eleventh hour, help to do greater justice to the Icelandic saga which Dasent revered above all others. Dasent proved to be a demanding and occasionally ill-tempered task-master; the long-sufíering Grímur and Guðbrandur appear at times to have displayed the patience of scholarly saints. It is a recognition which might well have brought a wry smile of recogni- tion to Grímur Helgason’s face as he recalled his own dealings in Landsbókasafn with eager and no doubt occasionally tiresome enquirers from many lands. Dasent’s 1861 preface (p.xvi) indicates that a considerable portion of his Njála translation had been drafted as early as 1843. This was the year which saw the publication of his influential (in Britain) English translation - A Grammar of the Icelandic or Old Norse Tongue (London, 1843) - of Rasmus Rask’s Anvisning till Islándskan eller Nordiska Fornspráket (Stockholm, 1818). The translation of the Grammar no doubt played its part in making Dasent an accom- plished translator of Icelandic sagas; its publication certainly lielped create a readership for Dasent’s subsequent Icelandic translations, notably those of Njála and of Gísla saga Súrssonar (The Story of Gisli, Edinburgh, 1866). Certainly the 1843 Preface to the Icelandic Grammar sets out the case for studying Old Norse in ringing tones - it can help to save the English language: 3. They were also the publishers of Dasent’s Popular Tales from the Norse (Edinburgh, 1859), translated from P. Chr. Asbjornsen and Jorgen Moe, Norsk folkeeventyr (Christiania, 1843; second edition 1852); the translation sold 1000 copies in the first three months and paved the way for subsequent support of Dasent’s later enterprises. He introduced J.F. Campbell of Islay to the same publishers, resulting in Campbell’s Popular Tales of the Western Highlands (1860). Douglas said of The Story of Njal - ‘I have always considered it one of my choicest publications’, quoted in Hermann Pálsson and Edward J. Cowan, ed. Grímur Thomsen, On the Character of the Old Northern Poetry, Studia Islandica, 31, 1972, p. 16. Dasent (1861, p.xviii) claimed that the publishers ‘had spared no expense nor pains to lay Njal before the world in a beautiful and becoming shape ... no work has seen the light of late years in this country with a better index.’
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.