Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Side 76

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Side 76
76 ANDREW WAWN have been the draft Njála translation, but it was not long before the doubts and insecurities of an inexperienced and rather overawed translator surfaced: It was soon found that there are some things which, begun in youth, must wait for their completion in middle age; and though the work has never been wholly laid aside, it has been translated and retranslated, in some cases many times over, in the interven- ing space. Even now [24 December 1860], after all that has been done to make the rendering faithful, the translator lays it with dread before the public, not because he has any doubt as to the beauty of his original, but because he is in despair, lest any shortcomings of his own should mar the noble features of the masterpiece which it has been his care to copy. (Dasent, 1861, p.xvi) Translating Brennu-Njáls saga into the language of mid-Victo- rian England was certain to throw up a worrying number of such ‘shortcomings’, no matter how dedicated the translator, given the absence of a satisfactory edition of the saga and of a reliablc (or even an unreliable) dictionary. Progress towards the completion of a serviceable Icelandic-English dictionary based on the work of Richard Cleasby had largely stalled in the hands of the fastidious but dilatory Konráð Gíslason during the years immediately after the Englishman’s death in October 1847. It was Dasent who eventually revived the project and entrusted its completion to the indefatigable Guðbrandur Vigfússon in England after 1864;5 but this was too late for The Story of Burnt Njal. Too late, also, was the ‘long promised’ (Dasent, 1861, p.xv) 1875 first volume of Konráð Gíslason’s Gopenhagen edition of Brenm-Njáls saga.6 Dasent was left to struggle witli the textual eccentricities and related inade- quacies of Olaus Olavius’s 1780 Copenhagen edition Sagan af Njáli Pórgeirssyni ok Sonvm Hans, reprinted at the Stephensen Viðey press in 1844. If Dasent’s translation was to do the justice to Njála which both his head and his heart demanded, the London-based Englishman was going to need the help of learned and (it 5. On the turbulent history of the Dictionary see the recent discussion by B.S. Benedikz, „Guðbrandur Vigfússon: a biographical sketch“ in Ur Dölum til Dala. Guðbrandur Vigfússon Centenary Essays, ed. Rory McTurk and Andrew Wawn, Leeds Texts and Monographs, New Series 11, 1989, pp. 11-33, at 18-22 and notes. 6. The second volume was published in 1889.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.