Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Page 76

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Page 76
76 ANDREW WAWN have been the draft Njála translation, but it was not long before the doubts and insecurities of an inexperienced and rather overawed translator surfaced: It was soon found that there are some things which, begun in youth, must wait for their completion in middle age; and though the work has never been wholly laid aside, it has been translated and retranslated, in some cases many times over, in the interven- ing space. Even now [24 December 1860], after all that has been done to make the rendering faithful, the translator lays it with dread before the public, not because he has any doubt as to the beauty of his original, but because he is in despair, lest any shortcomings of his own should mar the noble features of the masterpiece which it has been his care to copy. (Dasent, 1861, p.xvi) Translating Brennu-Njáls saga into the language of mid-Victo- rian England was certain to throw up a worrying number of such ‘shortcomings’, no matter how dedicated the translator, given the absence of a satisfactory edition of the saga and of a reliablc (or even an unreliable) dictionary. Progress towards the completion of a serviceable Icelandic-English dictionary based on the work of Richard Cleasby had largely stalled in the hands of the fastidious but dilatory Konráð Gíslason during the years immediately after the Englishman’s death in October 1847. It was Dasent who eventually revived the project and entrusted its completion to the indefatigable Guðbrandur Vigfússon in England after 1864;5 but this was too late for The Story of Burnt Njal. Too late, also, was the ‘long promised’ (Dasent, 1861, p.xv) 1875 first volume of Konráð Gíslason’s Gopenhagen edition of Brenm-Njáls saga.6 Dasent was left to struggle witli the textual eccentricities and related inade- quacies of Olaus Olavius’s 1780 Copenhagen edition Sagan af Njáli Pórgeirssyni ok Sonvm Hans, reprinted at the Stephensen Viðey press in 1844. If Dasent’s translation was to do the justice to Njála which both his head and his heart demanded, the London-based Englishman was going to need the help of learned and (it 5. On the turbulent history of the Dictionary see the recent discussion by B.S. Benedikz, „Guðbrandur Vigfússon: a biographical sketch“ in Ur Dölum til Dala. Guðbrandur Vigfússon Centenary Essays, ed. Rory McTurk and Andrew Wawn, Leeds Texts and Monographs, New Series 11, 1989, pp. 11-33, at 18-22 and notes. 6. The second volume was published in 1889.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.